Bibel - Teil 25371/31169: Lukas 9,2: und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und die Kranken zu heilen.
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
42009002
Preview
Luther 1984: | und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und die Kranken zu heilen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | hierauf sandte er sie aus, das Reich Gottes zu verkünden und (die Kranken) zu heilen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er sandte sie, das Reich Gottes zu predigen-a- und die Kranken gesund zu machen-b-. -a) Lukas 8,1; Apostelgeschichte 28,31. b) Markus 3,14.15. |
Schlachter 1952: | und er sandte sie aus, das Reich Gottes zu predigen, und zu heilen. |
Schlachter 1998: | und er sandte sie aus, das Reich Gottes zu verkündigen und die Kranken zu heilen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und er sandte sie aus, das Reich Gottes zu verkündigen und die Kranken zu heilen. |
Zürcher 1931: | und er sandte sie aus, das Reich Gottes zu predigen und zu heilen. |
Luther 1912: | und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und zu heilen die Kranken. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und zu heilen die Kranken. |
Luther 1545 (Original): | Vnd sandte sie aus zu predigen das reich Gottes, vnd zu heilen die Krancken. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und zu heilen die Kranken. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Er sandte sie aus mit dem Auftrag, die Botschaft vom Reich Gottes zu verkünden und die Kranken gesund zu machen. |
Albrecht 1912/1988: | Darauf sandte er sie aus, um Gottes Königreich zu verkünden und die Kranken gesund zu machen. |
Meister: | Und Er sandte sie, das Königreich Gottes zu predigen und zu heilen! -Matthäus 10,7.8; Markus 6,12; Lukas 10,1-9. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | hierauf sandte er sie aus, das Reich Gottes zu verkünden und (die Kranken) zu heilen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | und er sandte sie, das Reich Gottes zu predigen und die Kranken gesund zu machen. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und er sandte sie, das Reich Gottes zu -ifp-predigen-a- und die Kranken gesund zu -ifp-machen-b-. -a) Lukas 8,1; Apostelgeschichte 28,31. b) Markus 3,14.15. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und er sandte sie aus, das Reich Gottes zu verkünden und um die Kranken zu heilen. |
Interlinear 1979: | und sandte aus sie, zu verkünden das Reich Gottes und zu heilen die Kranken, |
NeÜ 2024: | Er beauftragte sie, die Botschaft von Gottes Herrschaft zu verkündigen und die Kranken gesund zu machen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er sandte sie, das Königreich Gottes zu verkünden und die von Schwachheit Befallenen zu heilen, -Parallelstelle(n): Königreich Lukas 9,11; Apostelgeschichte 28,31 |
English Standard Version 2001: | and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal. |
King James Version 1611: | And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, καὶ ἰᾶσθαι τοὺς ἀσθενοῦντας. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיִּשְׁלָחֵם לִקְרֹא אֶת־מַלְכוּת הָאֱלֹהִים וְלִרְפֹּא אֶת־הָחֹלִים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 1: S. Anm. zu Matthäus 10,1-42. |