Bibel - Teil 27346/31169: Apostelgeschichte 10,19: Während aber Petrus nachsann über die Erscheinung, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich;
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
44010019
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Während aber Petrus nachsann über die Erscheinung, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich; |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Während Petrus noch immer über das Gesicht nachdachte, sagte der Geist zu ihm: «Da sind drei Männer, die dich suchen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Während aber Petrus über die Erscheinung nachsann, sprach der Geist zu ihm-a-: Siehe, drei Männer suchen dich. -a) Apostelgeschichte 8,29. |
Schlachter 1952: | Während nun Petrus über das Gesicht nachdachte, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich! |
Schlachter 1998: | Während nun Petrus über das Gesicht nachdachte, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Während nun Petrus über das Gesicht nachdachte, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich! |
Zürcher 1931: | Während aber Petrus über das Gesicht nachdachte, sprach der Geist: Siehe, drei Männer suchen dich. -Apostelgeschichte 8,29; 13, 2. |
Luther 1912: | Indem aber Petrus nachsann über das Gesicht, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich; |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Indem aber Petrus nachsann über das Gesicht, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich; |
Luther 1545 (Original): | In dem aber Petrus sich besinnet vber dem Gesichte, sprach der Geist zu jm, sihe, die Menner suchen dich. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Indem aber Petrus sich besinnet über dem Gesichte, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Darum steh jetzt auf und geh nach unten. 'Sie werden dich bitten, mit ihnen zu kommen.' Folge ihnen ohne Bedenken; ich selbst habe sie geschickt.« |
Albrecht 1912/1988: | Während Petrus noch immer über das Gesicht nachdachte, sprach der Geist zu ihm: «Sieh, drei Männer fragen nach dir. |
Meister: | Während aber Petrus über das Gesicht nachdachte, sprach der Geist: «Siehe, zwei Männer suchen dich! |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Während Petrus noch immer über das Gesicht nachdachte, sagte der Geist zu ihm: «Da sind drei Männer, die dich suchen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Während aber Petrus über das Gesicht nachsann, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Während aber Petrus über die Erscheinung -ptp-nachsann, sprach der Geist zu ihm-a-: Siehe, drei Männer suchen dich. -a) Apostelgeschichte 8,29. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Als Petrus nun über die Vision nachsinnt, sagte ihm der Geist: Siehe, Männer suchen dich! |
Interlinear 1979: | Aber Petrus nachdachte über das Gesicht, sagte zu ihm der Geist: Siehe, drei Männer, suchend dich! |
NeÜ 2024: | Petrus dachte immer noch über die Vision nach, als der Geist Gottes zu ihm sagte: Pass auf! Da sind drei Männer, die dich suchen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Während Petrus über das Gesicht nachsann, sagte ihm der Geist: Siehe, Männer suchen dich. -Parallelstelle(n): sagte Apostelgeschichte 8,29*; Johannes 16,13 |
English Standard Version 2001: | And while Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, Behold, three men are looking for you. |
King James Version 1611: | While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee. |
Robinson-Pierpont 2022: | Τοῦ δὲ Πέτρου διενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος, εἶπεν αὐτῷ τὸ πνεῦμα, Ἰδού, ἄνδρες ζητοῦσίν σε. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וּפֶטְרוֹס עוֹדֶנּוּ חשֵׁב עִם־לְבָבוֹ עַל־הַמַּרְאֶה וְהָרוּחַ אָמַר אֵלָיו הִנֵּה שְׁלשָׁה אֲנָשִׁים מְבַקְשִׁים אוֹתָךְ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Zahl der drei Männer korrespondiert mit dem dreimaligen Herablassen des Tuches. |