Bibel - Teil 27316/31169: Apostelgeschichte 9,32: ES geschah aber, als Petrus überall im Land umherzog, daß er auch zu den Heiligen kam, die in Lydda wohnten.
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
44009032
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | ES geschah aber, als Petrus überall im Land umherzog, daß er auch zu den Heiligen kam, die in Lydda wohnten. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA geschah es, als Petrus allenthalben umherzog, daß er auch zu den Heiligen-1- kam, die in Lydda wohnten. -1) = getauften Gläubigen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | ES geschah aber, daß Petrus, indem er überall hindurchzog, auch zu den Heiligen hinabkam, die zu Lydda wohnten. |
Schlachter 1952: | ES begab sich aber, daß Petrus, als er durch alle (Gegenden) zog, auch zu den Heiligen hinabkam, die in Lydda wohnten. |
Schlachter 1998: | Es begab sich aber, daß Petrus, als er alle-1- besuchte, auch zu den Heiligen hinabkam, die in Lydda wohnten. -1) d.h. wohl: alle Gemeinden.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Petrus in Lydda Es begab sich aber, dass Petrus, als er alle besuchte, auch zu den Heiligen hinabkam, die in Lydda wohnten. |
Zürcher 1931: | ES begab sich aber, dass Petrus, als er bei allen umherzog, auch zu den Heiligen hinabkam, die in Lydda wohnten. -Apostelgeschichte 8,4.14.40. |
Luther 1912: | Es geschah aber, da Petrus durchzog allenthalben, daß er auch zu den Heiligen kam, die zu Lydda wohnten. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Es geschah aber, da Petrus durchzog allenthalben, daß er auch zu den Heiligen kam, die zu Lydda wohnten. |
Luther 1545 (Original): | Es geschach aber, da Petrus durchzoch allenthalben, das er auch zu den Heiligen kam, die zu Lydda woneten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es geschah aber, da Petrus durchzog allenthalben, daß er auch zu den Heiligen kam, die zu Lydda wohneten. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Dort begegnete er einem Mann namens Äneas, der gelähmt und seit acht Jahren ans Bett gefesselt war. |
Albrecht 1912/1988: | Als Petrus einst alle Heiligen-1- besuchte, kam er auch zu denen, die in Lydda* wohnten. -1) in Judäa, Galiläa und Samaria. |
Meister: | ES geschah aber, da Petrus durch alle (Gegenden) hindurchging, daß er auch herabkam zu den Heiligen, die in Lydda wohnten. -Apostelgeschichte 8,4.14. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | DA geschah es, als Petrus allenthalben umherzog, daß er auch zu den Heiligen-1- kam, die in Lydda wohnten. -1) = getauften Gläubigen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Es geschah aber, daß Petrus, indem er allenthalben hindurchzog, auch zu den Heiligen hinabkam, die zu Lydda wohnten. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | ES geschah aber, daß Petrus, indem er überall -ptp-hindurchzog, auch zu den Heiligen -ifa-hinabkam, die zu Lydda -ptp-wohnten. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Es geschah nun, dass Petrus, durch alles hindurchziehend, auch zu den Lydda bewohnenden Heiligen hinab kam. |
Interlinear 1979: | Es geschah aber, Petrus, durchziehend durch alle, hinabkam auch zu den Heiligen bewohnenden Lydda. |
NeÜ 2024: | Petrus in Judäa: Auf einer Reise durch das ganze Gebiet kam Petrus zu den Heiligen in Lydda. (Das heutige Lod, 18 km südlich von Tel Aviv.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Es geschah, dass Petrus, der überall hindurchzog, auch hinabkam zu den Heiligen, die zu Lydda wohnten. -Parallelstelle(n): Johannes 21,16; Heiligen Apostelgeschichte 9,13.41; Apostelgeschichte 26,10 |
English Standard Version 2001: | Now as Peter went here and there among them all, he came down also to the saints who lived at Lydda. |
King James Version 1611: | And it came to pass, as Peter passed throughout all [quarters], he came down also to the saints which dwelt at Lydda. |
Robinson-Pierpont 2022: | Εγένετο δὲ Πέτρον διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Λύδδαν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיְהִי בִּסְבֹב פֶּטְרוֹס בְּכָל־הַמְּקֹמוֹת וַיֵּרֶד גַּם אֶל־הַקְּדוֹשִׁים אֲשֶׁר יָשְׁבוּ בְּלֹד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 32: Lydda. Im AT Lod genannt. Die Stadt lag etwa 16 km südöstlich von Joppe. Hier kreuzten sich die Straßen von Ägypten nach Syrien und von Joppe nach Jerusalem. |