Bibel - Teil 27259/31169: Apostelgeschichte 8,15: Die kamen hinab und beteten für sie, daß sie den heiligen Geist empfingen.
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
44008015
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Die kamen hinab und beteten für sie, daß sie den heiligen Geist empfingen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Diese beteten nach ihrer Ankunft für sie, daß sie den Heiligen Geist empfangen möchten; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Als diese hinabgekommen waren, beteten sie für sie, damit sie den Heiligen Geist empfangen möchten-a-; -a) Apostelgeschichte 2,38. |
Schlachter 1952: | Diese kamen hinab und beteten für sie, daß sie den heiligen Geist empfingen; |
Schlachter 1998: | Diese kamen hinab und beteten für sie, daß sie den Heiligen Geist empfingen; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Diese kamen hinab und beteten für sie, dass sie den Heiligen Geist empfingen; |
Zürcher 1931: | Und diese kamen hinab und beteten für sie, dass sie den heiligen Geist empfangen möchten. |
Luther 1912: | welche, da sie hinabkamen, beteten sie über sie, daß sie den heiligen Geist empfingen. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | welche, da sie hinabkamen, beteten sie über sie, daß sie den heiligen Geist empfingen. |
Luther 1545 (Original): | Welche, da sie hin ab kamen, beteten sie vber sie, das sie den heiligen Geist empfiengen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Welche, da sie hinabkamen, beteten sie über sie, daß sie den Heiligen Geist empfingen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | 'In der betreffenden Stadt' angekommen, beteten die beiden für sie und baten Gott, ihnen den Heiligen Geist zu geben. |
Albrecht 1912/1988: | Diese kamen und beteten für die Gläubigen, daß sie den Heiligen Geist empfingen. |
Meister: | Während etliche hinabgingen, beteten sie für sie, damit sie Heiligen Geist empfingen. -Apostelgeschichte 2,38. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Diese beteten nach ihrer Ankunft für sie, daß sie den Heiligen Geist empfangen möchten; |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | welche, als sie hinabgekommen waren, für die beteten, damit sie (den) Heiligen Geist empfangen möchten; |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Als diese hinabgekommen waren, -a-beteten sie für sie, damit sie -ub-den Heiligen Geist -ka-empfangen möchten-a-; -a) Apostelgeschichte 2,38. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | welche, herabgekommen, für sie beteten, damit sie den Heiligen Geist empfingen. |
Interlinear 1979: | welche, hinabgekommen, beteten für sie, daß sie empfingen heiligen Geist. |
NeÜ 2024: | Nach ihrer Ankunft beteten beide für sie, dass Gott ihnen den Heiligen Geist geben möge, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | welche, nachdem sie hinabgekommen waren, für sie beteten, auf dass sie den Heiligen Geist bekämen; -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 2,38; Apostelgeschichte 10,47; Apostelgeschichte 19,2; Galater 3,2; Epheser 1,13 |
English Standard Version 2001: | who came down and prayed for them that they might receive the Holy Spirit, |
King James Version 1611: | Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost: |
Robinson-Pierpont 2022: | οἵτινες καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν, ὅπως λάβωσιν πνεῦμα ἅγιον· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיֵּרְדוּ שָׁמָּה וַיִּתְפַּלֲלוּ בַעֲדָם אֲשֶׁר יְקַבְּלוּ אֶת־רוּחַ הַקֹּדֶשׁ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 15: den Heiligen Geist empfingen. S. Anm. zu 2,4. |