Bibel - Teil 24532/31169: Markus 7,1: UND es versammelten sich bei ihm die Pharisäer und einige von den Schriftgelehrten, die aus Jerusalem gekommen waren.
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
41007001
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | UND es versammelten sich bei ihm die Pharisäer und einige von den Schriftgelehrten, die aus Jerusalem gekommen waren. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA versammelten sich bei ihm die Pharisäer und einige Schriftgelehrte, die von Jerusalem gekommen waren; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND es versammeln sich zu ihm die Pharisäer und einige der Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen waren; |
Schlachter 1952: | UND es versammelten sich bei ihm die Pharisäer und etliche Schriftgelehrte, die von Jerusalem gekommen waren, |
Schlachter 1998: | Und es versammelten sich bei ihm die Pharisäer und etliche Schriftgelehrte, die von Jerusalem gekommen waren, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es versammelten sich bei ihm die Pharisäer und etliche Schriftgelehrte, die von Jerusalem gekommen waren; |
Zürcher 1931: | UND es versammelten sich bei ihm die Pharisäer und etliche Schriftgelehrte, nachdem sie von Jerusalem gekommen waren. |
Luther 1912: | Und es kamen zu ihm die Pharisäer und etliche von den Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen waren. - (Mark. 7, 1-23: vgl. Matthäus 15,1-20.) |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | UND es kamen zu ihm die Pharisäer und etliche von den Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen waren. |
Luther 1545 (Original): | Vnd es kamen zu jm die Phariseer, vnd etliche von den Schrifftgelerten, die von Jerusalem komen waren. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und es kamen zu ihm die Pharisäer und etliche von den Schriftgelehrten, die von Jerusalem kommen waren. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Die Pharisäer und einige Schriftgelehrte aus Jerusalem kamen gemeinsam zu Jesus. |
Albrecht 1912/1988: | Eines Tages fanden sich die Pharisäer bei ihm ein und einige Schriftgelehrte, die aus Jerusalem gekommen waren. |
Meister: | UND es versammelten sich zu Ihm die Pharisäer und etliche der Schriftgelehrten, die von Jerusalem kamen. -Matthäus 15,1. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | DA versammelten sich bei ihm die Pharisäer und einige Schriftgelehrte, die von Jerusalem gekommen waren; |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und es versammeln sich zu ihm die Pharisäer und etliche der Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen waren; |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | UND es versammeln sich zu ihm die Pharisäer und einige der Schriftgelehrten, die von Jerusalem -pta-gekommen waren; |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und es kommen zu ihm die Pharisäer und etliche der Schriftgelehrten zusammen, von Jerusalem gekommen. |
Interlinear 1979: | Und sich versammeln bei ihm die Pharisäer und einige der Schriftgelehrten, gekommen von Jerusalem. |
NeÜ 2024: | Was wirklich unrein macht: Einige Pharisäer und Gesetzeslehrer aus Jerusalem kamen gemeinsam zu Jesus. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es versammeln sich zu ihm hin die Pharisäer und etliche von den Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen waren. -Parallelstelle(n): Mark 7,1-23: Matthäus 15,1-20* |
English Standard Version 2001: | Now when the Pharisees gathered to him, with some of the scribes who had come from Jerusalem, |
King James Version 1611: | Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι, καί τινες τῶν γραμματέων, ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיִּקָּהֲלוּ אֵלָיו הַפְּרוּשִׁים וַאֲנָשִׁים מִן־הַסּוֹפְרִים אֲשֶׁר בָּאוּ מִירוּשָׁלָיִם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 1: Pharisäer … die von Jerusalem gekommen waren. Diese Delegation von führenden Vertretern des Judentums kam von Jerusalem wahrscheinlich auf Gesuch der galiläischen Pharisäer. Schriftgelehrte. S. Anm. zu 3,22; Matthäus 2,4. |