Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
41004023
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Wer Ohren hat zu hören, der höre! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wer Ohren hat zu hören, der höre!» - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wenn jemand Ohren hat zu hören, der höre-a-! -a) V. 9. |
Schlachter 1952: | Wer Ohren hat zu hören, der höre! |
Schlachter 1998: | Wer Ohren hat zu hören, der höre! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wer Ohren hat zu hören, der höre! |
Zürcher 1931: | Wenn jemand Ohren hat, zu hören, so höre er! |
Luther 1912: | Wer Ohren hat, zu hören, der höre! |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Wer Ohren hat, zu hören, der höre! |
Luther 1545 (Original): | Wer ohren hat zu hören, der höre. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wer Ohren hat zu hören, der höre! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wenn jemand Ohren hat und hören kann, dann höre er!« |
Albrecht 1912/1988: | Wer Ohren hat zu hören, der höre!» |
Meister: | Wer Ohren hat zu hören-a-, höre!» -a) Matthäus 13,15; V. 9. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Wer Ohren hat zu hören, der höre!» - |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Wenn jemand Ohren hat zu hören, der höre! |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Wenn jemand Ohren hat zu hören, der -imp-höre-a-! -a) V. 9. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Wenn jemand Ohren zu hören hat, soll er hören! |
Interlinear 1979: | Wenn jemand hat Ohren zu hören, höre er! |
NeÜ 2024: | Wer Ohren hat und hören kann, der höre zu! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wenn jemand Ohren zum Hören hat, höre er(a)! -Fussnote(n): (a) i. S. v.: höre er immerfort; o.: höre er intensiv. -Parallelstelle(n): Mark 4,9 |
English Standard Version 2001: | If anyone has ears to hear, let him hear. |
King James Version 1611: | If any man have ears to hear, let him hear. |
Robinson-Pierpont 2022: | Εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כָּל־אֲשֶׁר אָזְנַים לוֹ לִשְׁמֹעַ יִשְׁמָע |