Bibel - Teil 02571/31169: 2. Mose 36,4: Da kamen alle Künstler, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeder von der Arbeit, die er machte,
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
ID
2036004
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Da kamen alle Künstler, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeder von der Arbeit, die er machte, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da kamen alle Künstler, welche die ganze Arbeit für das Heiligtum auszuführen hatten, Mann für Mann, von der besonderen Arbeit, mit der sie beschäftigt waren, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da kamen alle weisen Männer, die alle Arbeit des Heiligtums ausführten, Mann für Mann von ihrer Arbeit, |
Schlachter 1952: | Da kamen alle Weisen, die am Werke des Heiligtums arbeiteten, ein jeder von seiner Arbeit, die sie machten, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da kamen alle weisen Männer, die an allem Werk des Heiligtums arbeiteten, jeder von seiner Arbeit, die sie machten, |
Zürcher 1931: | Da kamen alle Künstler, die alle die Arbeiten für das Heiligtum ausführten, ein jeder von seiner Arbeit, die er gerade tat, |
Luther 1912: | Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher von seinem Werk, das sie machten, |
Buber-Rosenzweig 1929: | So kamen alle Weisen, die alle Arbeit am Heiligen machten, Mann für Mann von seiner Arbeit, die sie machten, |
Tur-Sinai 1954: | Da kamen alle Künstler, die alle Arbeit des Heiligtums ausführten, jeder von seiner Arbeit, die sie ausführten, |
Luther 1545 (Original): | Da kamen alle Weisen die am werck des Heiligthums erbeiten, ein jglicher seines wercks, das sie machten, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher seines Werks, das sie machten, |
NeÜ 2024: | Da ließen die Kunsthandwerker, die das Heiligtum errichten sollten, ihre Arbeit liegen, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da kamen alle weisen Männer, die alles Werk am Heiligen taten, Mann für Mann von ihrem Werk, das sie gerade taten, |
English Standard Version 2001: | so that all the craftsmen who were doing every sort of task on the sanctuary came, each from the task that he was doing, |
King James Version 1611: | And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made; |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּבֹאוּ כָּל הַחֲכָמִים הָעֹשִׂים אֵת כָּל מְלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ אִֽישׁ אִישׁ מִמְּלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר הֵמָּה עֹשִֽׂים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 36, 2: Obwohl das Volk manchmal störrisch und ungehorsam war, nahm es die Gelegenheit wahr und brachte freiwillig wesentlich mehr Materialien, als zum Bau der Stiftshütte erforderlich war. S. Anm. zu 25,2. |