Bibel - Teil 09680/31169: 2. Könige 6,3: Und einer sprach: Geh doch mit deinen Knechten! Er sprach: Ich will mitgehen.
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
ID
12006003
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Und einer sprach: Geh doch mit deinen Knechten! Er sprach: Ich will mitgehen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da bat einer: «Sei doch so freundlich, deine Knechte zu begleiten!» Er erwiderte: «Gut, ich will mitgehen.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und einer sagte: Tu uns den Gefallen-1- und geh mit deinen Knechten-a-! Und er sagte: Ich will mitgehen-b-. -1) w: Entschließe dich (mit Selbstüberwindung); d.i. ein Ausdruck der Höflichkeit. a) 2. Mose 33,15. b) 2. Könige 4,30; Johannes 14,18. |
Schlachter 1952: | Es sprach aber einer: Tu uns doch den Gefallen und komm mit deinen Knechten! Er sprach: Ich will mitkommen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Es sprach aber einer: Tu uns doch den Gefallen und komm mit deinen Knechten! Und er sprach: Ich will mitkommen! |
Zürcher 1931: | Und einer bat: Tue uns doch den Gefallen und komm mit deinen Knechten. Er antwortete: Ich komme mit! |
Luther 1912: | Und einer sprach: Gehe lieber mit deinen Knechten! Er sprach: Ich will mitgehen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Aber einer sprach: Beliebe doch, geh mit deinen Dienern. Er sprach: Ich also gehe mit. |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach der eine: «Entschließe dich und geh mit deinen Knechten.» Da sprach er: «Ich gehe.» |
Luther 1545 (Original): | Vnd einer sprach, Lieber gehe mit deinen Knechten. Er sprach, Ich wil mit gehen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und einer sprach: Lieber, gehe mit deinen Knechten! Er sprach: Ich will mitgehen. |
NeÜ 2024: | Aber einer der Männer sagte: Tu uns doch den Gefallen und komm mit! - Gut, ich komme mit, erwiderte er. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und einer sagte: Tu uns doch den Gefallen und geh mit deinen Knechten! Und er sagte: Ich will mitgehen. |
English Standard Version 2001: | Then one of them said, Be pleased to go with your servants. And he answered, I will go. |
King James Version 1611: | And one said, Be content, I pray thee, and go with thy servants. And he answered, I will go. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר הָֽאֶחָד הוֹאֶל נָא וְלֵךְ אֶת עֲבָדֶיךָ וַיֹּאמֶר אֲנִי אֵלֵֽךְ |