Bibel - Teil 00967/31169: 1. Mose 33,6: Und die Mägde traten herzu mit ihren Kindern und neigten sich vor ihm.
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
ID
1033006
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Und die Mägde traten herzu mit ihren Kindern und neigten sich vor ihm. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da traten die beiden Leibmägde mit ihren Kindern herzu und verneigten sich; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da traten die Mägde heran, sie und ihre Kinder, und verneigten sich. |
Schlachter 1952: | Da traten die Mägde herzu samt ihren Kindern und verneigten sich. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da traten die Mägde herzu samt ihren Kindern und verneigten sich. |
Zürcher 1931: | Und die Mägde traten herzu mit ihren Kindern und verneigten sich. |
Luther 1912: | Und die Mägde traten herzu mit ihren Kindern und neigten sich vor ihm. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Mägde, sie und ihre Kinder, traten herzu und verneigten sich. |
Tur-Sinai 1954: | Da traten die Mägde heran, sie und ihre Kinder, und warfen sich nieder; |
Luther 1545 (Original): | Vnd die Megde traten erzu mit jren Kindern, vnd neigten sich fur jm. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und die Mägde traten herzu mit ihren Kindern und neigeten sich vor ihm. |
NeÜ 2024: | Da traten die Dienerinnen mit ihren Kindern heran und warfen sich nieder, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die leibeigenen Mägde traten näher, sie und die von ihnen Geborenen, und verneigten sich. |
English Standard Version 2001: | Then the servants drew near, they and their children, and bowed down. |
King James Version 1611: | Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתִּגַּשְׁןָ הַשְּׁפָחוֹת הֵנָּה וְיַלְדֵיהֶן וַתִּֽשְׁתַּחֲוֶֽיןָ |