Bibel - Teil 29931/31169: 2. Timotheus 3,12: Und alle, die fromm leben wollen in Christus Jesus, müssen Verfolgung leiden. -
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
55003012
Preview
Luther 1984: | Und alle, die fromm leben wollen in Christus Jesus, müssen Verfolgung leiden.-a- -a) Matthäus 16,24; Apostelgeschichte 14,22; 1. Thessalonicher 3,3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und so werden auch alle (anderen), die in Christus Jesus ein gottseliges Leben zu führen gewillt sind, Verfolgungen zu erleiden haben. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Alle aber auch, die gottesfürchtig leben wollen in Christus Jesus, werden verfolgt werden-a-. -a) Markus 10,30; Johannes 15,20; 2. Korinther 4,9. |
Schlachter 1952: | Und alle, die gottselig leben wollen in Christus Jesus, müssen Verfolgung leiden. |
Schlachter 1998: | Und alle-1-, die gottselig-2- leben wollen in Christus Jesus, müssen Verfolgung erleiden. -1) w: und so müssen auch alle. 2) o: gottesfürchtig, fromm.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und alle, die gottesfürchtig leben wollen in Christus Jesus, werden Verfolgung erleiden. |
Zürcher 1931: | Aber auch alle (andern), die fromm leben wollen in Christus Jesus, werden verfolgt werden. -Matthäus 5,11; 10, 17-25; 16, 24; Apostelgeschichte 14,22. |
Luther 1912: | Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden. - Matthäus 16,24; Apostelgeschichte 14,22. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden. -Matthäus 16,24; Apostelgeschichte 14,22. |
Luther 1545 (Original): | Vnd alle, die Gottselig leben wollen in Christo Jhesu, müssen verfolgung leiden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Im Übrigen sind Verfolgungen etwas, womit alle rechnen müssen, die zu Jesus Christus gehören und entschlossen sind, so zu leben, dass Gott geehrt wird. |
Albrecht 1912/1988: | Doch auch alle, die in der Gemeinschaft Christi Jesu ein frommes Leben führen wollen-1-, müssen Verfolgung leiden. -1) nicht nur Paulus. |
Meister: | Und alle aber, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt! -Psalm 34,19.20; Apostelgeschichte 14,22; Matthäus 16,24; Johannes 17,14; 1. Korinther 15,19; 1. Thessalonicher 3,3. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | und so werden auch alle (anderen), die in Christus Jesus ein gottseliges Leben zu führen gewillt sind, Verfolgungen zu erleiden haben. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Alle aber auch, die gottesfürchtig -ifp-leben -ptp-wollen in Christus Jesus, werden verfolgt werden-a-. -a) Markus 10,30; Johannes 15,20; 2. Korinther 4,9. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Auch alle nun, die gottesfürchtig leben wollen in Christus Jesus, werden verfolgt werden. |
Interlinear 1979: | Und auch alle Wollenden fromm leben in Christus Jesus werden verfolgt werden. |
NeÜ 2024: | Doch alle, die zu Christus Jesus gehören und so leben wollen, wie es ihm gefällt, wird man verfolgen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und auch alle, die in rechter Ehrfurcht(a) leben wollen in Christus Jesus, werden verfolgt werden. -Fussnote(n): (a) o.: in Frömmigkeit -Parallelstelle(n): Johannes 15,20; Apostelgeschichte 14,22* |
English Standard Version 2001: | Indeed, all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted, |
King James Version 1611: | Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ πάντες δὲ οἱ θέλοντες εὐσεβῶς ζῇν ἐν χριστῷ Ἰησοῦ διωχθήσονται. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְכָל־הַחֲפֵצִים בַּחֲסִידוּת וְלִחְיוֹת בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ הֵמָּה יֵרָדֵפוּ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Καὶ („auch“) fügt zu den Leiden von Paulus die aller anderen Christen hinzu. Nicht nur er hat Verfolgungen, sondern alle anderen auch. Mit ἐν χριστῷ Ἰησοῦ („in Christo Jesu“) schränkt die Art der Gottesfurcht auf den Bereich, der in Christus ist, ein. |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 12: die gottselig leben wollen in Christus Jesus, werden Verfolgung erleiden. Treue Gläubige müssen darauf gefasst sein, dass die christusfeindliche Welt ihnen Verfolgungen und Leiden zufügt (vgl. Johannes 15,18-21; Apostelgeschichte 14,22). 3, 13 Alle gefährlichen Bewegungen von Irrlehrern (vgl. V. 1-9) werden mit dem Herannahen der Wiederkunft Christi immer erfolgreicher. Vgl. 2. Thessalonicher 2,11. |