Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
52005021
Preview
Luther 1984: | -a-Prüft aber alles, und das Gute behaltet. -a) 1. Korinther 14,29. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Prüfet alles, behaltet das Gute; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | prüft aber alles-a-, das Gute haltet fest! -a) 1. Korinther 14,29; Philipper 1,10; 1. Johannes 4,1. |
Schlachter 1952: | prüfet aber alles. Das Gute behaltet, |
Schlachter 1998: | Prüft alles, das Gute behaltet! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Prüft alles, das Gute behaltet! |
Zürcher 1931: | Alles aber prüfet, das Gute behaltet! -1. Johannes 4,1. |
Luther 1912: | prüfet aber alles, und das Gute behaltet. - 1. Korinther 14,29; 1. Johannes 4,1. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | prüfet aber alles, und das Gute behaltet. -1. Korinther 14,29; 1. Johannes 4,1. |
Luther 1545 (Original): | Prüfet aber alles, vnd das Gute behaltet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | prüfet aber alles und das Gute behaltet! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | sondern prüft alles. Was gut ist, das nehmt an. |
Albrecht 1912/1988: | Aber prüft sie alle*: das Echte darin haltet fest, |
Meister: | Prüft aber alles-a-, das Gute-b- behaltet! -a) 1. Korinther 2,12.15; 1. Johannes 4,1. b) Philipper 4,8. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Prüfet alles, behaltet das Gute; |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | prüfet aber-1- alles, das Gute haltet fest. -1) TR läßt fehlen «aber».++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | -imp-prüft aber alles-a-, das Gute haltet fest! -a) 1. Korinther 14,29; Philipper 1,10; 1. Johannes 4,1. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Prüft aber alle (Dinge)! Das Gute haltet fest! |
Interlinear 1979: | Alles aber prüft, das Gute behaltet, |
NeÜ 2024: | prüft aber alles und behaltet das Gute! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Prüft alles. Das Gute haltet fest. -Parallelstelle(n): 1. Korinther 14,29; Philipper 1,10*; 1. Johannes 4,1* |
English Standard Version 2001: | but test everything; hold fast what is good. |
King James Version 1611: | Prove all things; hold fast that which is good. |
Robinson-Pierpont 2022: | πάντα δὲ δοκιμάζετε· τὸ καλὸν κατέχετε· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | בַּחֲנוּ כָּל־דָּבָר וּבַטּוֹב אֱחֹזוּ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Äußerungen des Geistes sind nicht zu verachten, sondern zu prüfen: Wenn die Prüfung positiv ausfällt, ist daran festzuhalten. |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 21: Prüft alles. Dieser Aufruf zu sorgfältiger Untersuchung und zu Unterscheidungsvermögen setzt die Aufforderung aus V. 20 fort. Man darf die Kundgebung von Gottes Wort niemals leicht nehmen, sondern soll das verkündete Wort sorgfältig prüfen (vgl. Apostelgeschichte 17,10.11). Was dabei als »gut« befunden wird, soll von ganzem Herzen festgehalten werden. Das »Böse« bzw. Unbiblische jedoch soll gemieden werden. |