Bibel - Teil 28238/31169: Römer 9,16: So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen. -
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
45009016
Preview
Luther 1984: | So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen.-a- -a) Epheser 2,8. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Demnach kommt es nicht auf jemandes Wollen oder Laufen-1- an, sondern auf Gottes Erbarmen. -1) = Bemühen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So (liegt es) nun nicht an dem Wollenden, noch an dem Laufenden, sondern an dem begnadigenden Gott-a-. -a) Epheser 2,8. |
Schlachter 1952: | So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen. |
Schlachter 1998: | So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen. |
Zürcher 1931: | Somit kommt es nun nicht auf den an, der will, noch auf den, der läuft, sondern auf Gott, der sich erbarmt. -Epheser 2,8.9. |
Luther 1912: | So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen. - Epheser 2,8. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen. -Epheser 2,8. |
Luther 1545 (Original): | So ligt es nu nicht an jemands wollen oder lauffen, sondern an Gottes erbarmen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Es liegt also nicht am Menschen mit seinem Wollen und Bemühen, sondern an Gott und seinem Erbarmen. |
Albrecht 1912/1988: | Demnach kommt es nicht an auf menschliches Wollen oder Laufen-a-*, sondern auf Gottes Erbarmen. -a) Galater 2,2; 5, 7; 1. Korinther 9,24; Philipper 2,16; 2. Timotheus 4,7. |
Meister: | Demnach hängt es nicht von dem ab, der da will, auch nicht von dem, der da läuft, sondern von dem sich erbarmenden Gott! |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Demnach kommt es nicht auf jemandes Wollen oder Laufen-1- an, sondern auf Gottes Erbarmen. -1) = Bemühen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Also (liegt es) nun nicht an dem Wollenden, noch an dem Laufenden, sondern an dem begnadigenden Gott. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | So (liegt es) nun nicht an dem -ptp-Wollenden, auch nicht an dem -ptp-Laufenden, sondern an dem sich erbarmenden Gott-a-. -a) Epheser 2,8. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Also (ist es) nun nicht (Sache) des Wollenden und nicht die des Laufenden, sondern des sich erbarmenden Gottes. |
Interlinear 1979: | Also, nun nicht des Wollenden und nicht des Laufenden, sondern des sich erbarmenden Gottes. |
NeÜ 2024: | Es kommt also nicht auf das Wollen und Bemühen eines Menschen an, sondern allein auf Gott und sein Erbarmen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dann ist es also nicht [eine Sache] des Wollenden noch des Laufenden, sondern des barmherzig seienden Gottes, -Parallelstelle(n): Epheser 2,4 |
English Standard Version 2001: | So then it depends not on human will or exertion, but on God, who has mercy. |
King James Version 1611: | So then [it is] not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἄρα οὖν οὐ τοῦ θέλοντος, οὐδὲ τοῦ τρέχοντος, ἀλλὰ τοῦ ἐλεοῦντος θεοῦ. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְעַל־כֵּן אֵין הַדָּבָר לֹא־בְיַד הָרֹצֶה וְלֹא־בְיַד הָרָץ כִּי אִם־בְּיַד הָאֱלֹהִים הַמְרַחֵם |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Also liegt es nun nicht, sagt der Apostel, an dem Wollenden (denn Israel hatte voller Begeisterung das Halten des Gesetzes versprochen: 2. Mose 19.8; 24, 7), noch an dem Laufenden (das Volk hatte gerade mit dem Lauf begonnen und war schon wieder gestrauchelt), sondern an dem begnadigenden Gott. Für Sünder - und solche sind wir - gibt es keine andere Zuflucht.“ (Medema, 1992, S. 155f). |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 16: es. Gottes gnädige Auswahl eines bestimmten Volkes zum ewigen Leben (s. Anm. zu 8,29). jemandes Wollen. Die Errettung wird nicht durch eine menschliche Entscheidung ausgelöst - sogar der Glaube ist eine Gabe Gottes (s. Anm. zu 1,16; vgl. Johannes 6,37; Epheser 2,8.9). Laufen. Die Errettung wird nicht durch menschliche Bemühungen verdient (s. Anm. zu V. 11). |