Bibel - Teil 27159/31169: Apostelgeschichte 5,32: Und wir sind Zeugen dieses Geschehens und mit uns der heilige Geist, den Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen. -
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
44005032
Preview
Luther 1984: | Und -a-wir sind Zeugen dieses Geschehens und mit uns -b-der heilige Geist, den Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen. -a) Lukas 24,48. b) Johannes 15,26.27. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Für diese Tatsachen sind wir Zeugen und auch der Heilige Geist, den Gott denen verliehen hat, die ihm gehorsam sind.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und --wir- sind Zeugen von diesen Dingen-1a-, und der Heilige Geist-b-, den Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen-c-. -1) o: Worten. a) Apostelgeschichte 1,8.22. b) Johannes 15,26. c) Apostelgeschichte 11,17; 15, 8. |
Schlachter 1952: | Und wir sind Seine Zeugen dieser Tatsachen, und der heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorsam sind. |
Schlachter 1998: | Und wir sind seine Zeugen, was diese Tatsachen betrifft, und auch der Heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und wir sind seine Zeugen, was diese Tatsachen betrifft, und auch der Heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen. |
Zürcher 1931: | Und wir sind Zeugen von diesen Dingen und der heilige Geist, welchen Gott denen, die ihm gehorchen, gegeben hat. -Lukas 24,48; Johannes 15,26.27. |
Luther 1912: | Und a) wir sind seine Zeugen über diese Worte und der heilige Geist, welchen Gott gegeben hat denen, die ihm gehorchen. - a) Lukas 24,48; Johannes 15,26.27. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und -a-wir sind seine Zeugen über diese Worte und der heilige Geist, welchen Gott gegeben hat denen, die ihm gehorchen. -a) Lukas 24,48; Johannes 15,26.27. |
Luther 1545 (Original): | Vnd wir sind seine Zeugen vber diese wort, vnd der heilige Geist, welchen Gott gegeben hat, denen, die jm gehorchen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und wir sind seine Zeugen über diese Worte und der Heilige Geist, welchen Gott gegeben hat denen, die ihm gehorchen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wir sind Zeugen für das alles wir und der Heilige Geist, den Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen.« |
Albrecht 1912/1988: | Dafür sind wir Zeugen und der Heilige Geist, den Gott allen gegeben hat, die ihm gehorchen.» |
Meister: | Und wir sind Zeugen-a- dieser Aussprüche und der Heilige Geist-b-, den Gott gegeben hat denen, die ihm gehorsam sind.» -a) Apostelgeschichte 1,22; 10, 41; Lukas 24,48. b) Johannes 15,26; 7, 39; Apostelgeschichte 2,4. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Für diese Tatsachen sind wir Zeugen und auch der Heilige Geist, den Gott denen verliehen hat, die ihm gehorsam sind.» |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und wir sind [seine] Zeugen von diesen Dingen-1-, aber auch der Heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen. -1) o: Worten.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und --wir- sind Zeugen von diesen Dingen-1a-, und der Heilige Geist-b-, den Gott denen -a-gegeben hat, die ihm -ptp-gehorchen-c-. -1) o: Worten. a) Apostelgeschichte 1,8.22. b) Johannes 15,26. c) Apostelgeschichte 11,17; 15, 8. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und wir sind seine Zeugen (von) diesen Dingen, und auch der Heilige Geist, den Gott den ihm Gehorchenden gab. |
Interlinear 1979: | Und wir sind Zeugen dieser Worte und der Geist heilige, den gegeben hat Gott den Gehorchenden ihm. |
NeÜ 2024: | Für diese Tatsachen stehen wir persönlich als Zeugen ein, genauso wie der Heilige Geist, den Gott allen gegeben hat, die ihm gehorchen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und wir sind seine Zeugen von diesen Dingen, aber auch der Heilige Geist, den Gott denen gab, die sich ihm ‹als Autorität› fügen. -Parallelstelle(n): Zeug. Apostelgeschichte 1,22*; Johannes 15,26.27*; 1. Petrus 5,1; fügen Apostelgeschichte 6,7 |
English Standard Version 2001: | And we are witnesses to these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him. |
King James Version 1611: | And we are his witnesses of these things; and [so is] also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἡμεῖς ἐσμεν αὐτοῦ μάρτυρες τῶν ῥημάτων τούτων, καὶ τὸ πνεῦμα δὲ τὸ ἅγιον, ὃ ἔδωκεν ὁ θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַאֲנַחְנוּ עֵדָיו עַל־אֵלֶּה וְגַם־רוּחַ הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר נָתַן אוֹתוֹ הָאֱלֹהִים לַשֹּׁמְעִים בְּקוֹלוֹ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Apostel und der Geist bezeugen diese Dinge, der Geist wohl, da er in den inspirierten Schriften dies vorhersagte, und die Apostel, da sie die Erfüllung davon belegen. Nestle-Aland lässt das zunächst etwas schwierig zu verstehende, da es redundant erscheint, αὐτοῦ („dessen, seine“) aus. Da es linksversetzt ist es betont: Für ihn bezeugen wir diese Dinge, die Zeugen, die er dafür hat, sind wir. |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 32: auch der Heilige Geist. Jeder Gläubige empfängt den Heiligen Geist in dem Augenblick, wenn er dem Evangelium gehorcht und somit gerettet wird (s. Anm. zu 2,4; vgl. Römer 8,9; 1. Korinther 6,19.20). |