Bibel - Teil 25137/31169: Lukas 4,6: und sprach zu ihm: Alle diese Macht will ich dir geben und ihre Herrlichkeit; denn sie ist mir übergeben, und ich gebe sie, wem ich will.
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
42004006
Preview
Luther 1984: | und sprach zu ihm: Alle diese Macht will ich dir geben und ihre Herrlichkeit; denn sie ist mir übergeben, und ich gebe sie, wem ich will. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und sagte zu ihm: «Dir will ich diese ganze Macht und ihre Herrlichkeit geben; denn mir ist sie übergeben, und ich kann sie geben, wem ich will. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Teufel sprach zu ihm: Ich will dir alle diese Macht und ihre Herrlichkeit geben; denn mir ist sie übergeben, und wem immer ich will, gebe ich sie-a-. -a) Offenbarung 13,2. |
Schlachter 1952: | Und der Teufel sprach zu ihm: Dir will ich alle diese Herrschaft und ihre Herrlichkeit geben; denn sie ist mir übergeben, und ich gebe sie, wem ich will. |
Schlachter 1998: | Und der Teufel sprach zu ihm: Dir will ich alle diese Macht-1- und ihre Herrlichkeit geben; denn sie ist mir übergeben, und ich gebe sie, wem ich will. -1) o: Vollmacht.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der Teufel sprach zu ihm: Dir will ich alle diese Macht und ihre Herrlichkeit geben; denn sie ist mir übergeben, und ich gebe sie, wem ich will. |
Zürcher 1931: | Und der Teufel sagte zu ihm: Dir will ich alle diese ihre Macht und Herrlichkeit geben; denn mir ist sie übergeben, und ich gebe sie, wem ich will. -1. Johannes 2,15-17. |
Luther 1912: | und sprach zu ihm: Alle diese Macht will ich dir geben und ihre Herrlichkeit; denn sie ist mir übergeben, und ich gebe sie, welchem ich will. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | und sprach zu ihm: Alle diese Macht will ich dir geben und ihre Herrlichkeit; denn sie ist mir übergeben, und ich gebe sie, welchem ich will. |
Luther 1545 (Original): | vnd sprach zu jm, Diese macht wil ich dir alle geben, vnd jre Herrligkeit, Denn sie ist mir vbergeben, vnd ich gebe sie welchem ich wil, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und sprach zu ihm: Alle diese Macht will ich dir geben und ihre Herrlichkeit; denn sie ist mir übergeben, und ich gebe sie, welchem ich will. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | und sagte: »Alle diese Macht und Herrlichkeit will ich dir geben. Denn mir ist das alles übergeben, und ich gebe es, wem ich will. |
Albrecht 1912/1988: | und sprach zu ihm: «All diese Macht und dieser Reiche Herrlichkeit will ich dir geben; denn mir ist sie verliehen-1-, und ich kann sie schenken, wem ich will. -1) von Gott. |
Meister: | Und der Teufel sprach zu Ihm: «Dir gebe ich diese gesamte Vollmacht und ihre Herrlichkeit; denn sie ist mir übergeben-a-, und ich gebe sie, wem ich will! -a) Johannes 12,31; 14, 30; Offenbarung 13,2.7. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | und sagte zu ihm: «Dir will ich diese ganze Macht und ihre Herrlichkeit geben; denn mir ist sie übergeben, und ich kann sie geben, wem ich will. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und der Teufel sprach zu ihm: Ich will dir alle diese Gewalt und ihre Herrlichkeit geben; denn mir ist sie übergeben, und wem irgend ich will, gebe ich sie. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und der Teufel sprach zu ihm: Dir will ich alle diese Macht und ihre Herrlichkeit geben; denn mir ist sie -idpp-übergeben, und wem immer ich will, gebe ich sie-a-. -a) Offenbarung 13,2. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und es sagte ihm der Teufel: Dir werde ich diese gesamte Macht und deren Herrlichkeit geben, weil (es) mir übergeben ist. Und wem auch immer ich will, gebe ich sie. |
Interlinear 1979: | und sagte zu ihm der Teufel: Dir werde ich geben diese ganze Machtfülle und ihre Herrlichkeit, weil mir sie übergeben ist, und wem ich will, gebe ich sie; |
NeÜ 2024: | und sagte: Diese ganze Macht und Herrlichkeit will ich dir geben, denn sie ist mir überlassen worden, und ich gebe sie, wem ich will. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der Teufel sagte zu ihm: Dir werde ich alle diese Vollmacht und ihre Herrlichkeit geben, weil sie mir übergeben ist, und wem irgend ich will, gebe ich sie. -Parallelstelle(n): 2. Korinther 4,4*; Offenbarung 13,2.7 |
English Standard Version 2001: | and said to him, To you I will give all this authority and their glory, for it has been delivered to me, and I give it to whom I will. |
King James Version 1611: | And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ διάβολος, Σοὶ δώσω τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἅπασαν καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν· ὅτι ἐμοὶ παραδέδοται, καὶ ᾧ ἐὰν θέλω δίδωμι αὐτήν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיֹּאמֶר אֵלָיו הַשָׂטָן לְךָ אֶתֵּן אֶת־כָּל־הַמֶּמְשָׁלָה הַזֹּאת וְאֶת־כְּבוֹדָן כִּי־נִמְסְרָה בְיָדִי וּנְתַתִּיהָ לַאֲשֶׁר אֶחְפָּץ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 3: S. Anm. zu Matthäus 4,3-10. |