Bibel - Teil 24395/31169: Markus 4,4: Und es begab sich, indem er säte, daß einiges auf den Weg fiel; da kamen die Vögel und fraßen's auf.
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
41004004
Preview
Luther 1984: | Und es begab sich, indem er säte, daß einiges auf den Weg fiel; da kamen die Vögel und fraßen's auf. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und beim Säen fiel einiges (vom Saatkorn) auf den Weg längshin-1-; da kamen die Vögel und fraßen es auf. -1) o: daneben. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah, indem er säte, fiel das eine an den Weg, und die Vögel kamen und fraßen es auf. |
Schlachter 1952: | Und es begab sich, indem er säte, daß etliches an den Weg fiel; und die Vögel des Himmels kamen und fraßen es auf. |
Schlachter 1998: | Und es begab sich, als er säte, daß etliches an den Weg fiel; und die Vögel des Himmels kamen und fraßen es auf. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es geschah, als er säte, dass etliches an den Weg fiel; und die Vögel des Himmels kamen und fraßen es auf. |
Zürcher 1931: | Und es begab sich, indem er säte, fiel etliches auf den Weg, und die Vögel kamen und frassen es auf. |
Luther 1912: | Und es begab sich, indem er säte, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel unter dem Himmel und fraßen’s auf. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und es begab sich, indem er säte, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel unter dem Himmel und fraßen's auf. |
Luther 1545 (Original): | Vnd es begab sich, in dem er seet, fiel etlichs an den Weg, da kamen die Vogel vnter dem Himel vnd frassens auff. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und es begab sich, indem er säte, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel unter dem Himmel und fraßen's auf. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Beim Ausstreuen der Saat fiel einiges auf den Weg. Da kamen die Vögel und pickten es auf. |
Albrecht 1912/1988: | Beim Säen fielen einige Körner an den Weg. Da kamen die Vögel und pickten sie auf. |
Meister: | Und es geschah bei dem Säen, daß etliches auf den Weg fiel; und es kamen die Vögel des Himmels und fraßen es auf. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | und beim Säen fiel einiges (vom Saatkorn) auf den Weg längshin-1-; da kamen die Vögel und fraßen es auf. -1) o: daneben. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und es geschah, indem er säte, fiel etliches an den Weg, und die Vögel-1- kamen und fraßen es auf. -1) TR: Vögel des Himmels.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und es geschah, indem er -sife-säte, fiel das eine an den Weg, und die Vögel kamen und fraßen es auf. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und es geschah während des Säens: Das eine fiel entlang des Wegs, und es kamen die Vögel und fraßen es auf. |
Interlinear 1979: | Und es geschah: Beim Säen das eine fiel auf den Weg, und kamen die Vögel und fraßen auf es. |
NeÜ 2024: | Beim Ausstreuen fiel ein Teil der Körner auf den Weg. Da kamen die Vögel und pickten sie auf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah: Als er säte, fiel das eine an den Weg hin, und es kamen die Vögel und fraßen es auf. |
English Standard Version 2001: | And as he sowed, some seed fell along the path, and the birds came and devoured it. |
King James Version 1611: | And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ σπείρειν, ὃ μὲν ἔπεσεν παρὰ τὴν ὁδόν, καὶ ἦλθεν τὰ πετεινὰ καὶ κατέφαγεν αὐτό. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיְהִי בְזָרְעוֹ וַיִּפֹּל מִן־הַזֶּרַע עַל־יַד הַדָּרֶךְ וַיָּבֹאוּ עוֹף הַשָּׁמַיִם וַיֹּאכְלֻהוּ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Da die ausgestreuten Samen nicht in den Boden fielen, konnten die Vögel es aufpicken. Diese stehen für Dämonen. |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 3: Dies Gleichnis stellt die Verbreitung des Evangeliums in der ganzen Welt dar und die unterschiedlichen Reaktionen der Menschen. Einige werden es ablehnen; andere werden es für kurze Zeit annehmen, sich später aber wieder abwenden; doch einige werden glauben und andere zum Glauben führen. |