Bibel - Teil 07969/31169: 1. Samuel 28,25: und setzte es Saul und seinen Männern vor. Und als sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen fort noch in der Nacht.
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
9028025
Preview
Luther 1984: | und setzte es Saul und seinen Männern vor. Und als sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen fort noch in der Nacht. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | das setzte sie Saul und seinen Begleitern vor. Nachdem sie dann gegessen hatten, machten sie sich noch in derselben Nacht auf den Rückweg. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie setzte es Saul und seinen Knechten vor, und sie aßen. Und sie machten sich auf und gingen noch in derselben Nacht fort. |
Schlachter 1952: | Die brachte sie herzu vor Saul und vor seine Knechte. Und als sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen hin noch in derselben Nacht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | die brachte sie herzu vor Saul und vor seine Knechte. Und als sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen hin noch in derselben Nacht. |
Zürcher 1931: | das setzte sie Saul und seinen Dienern vor. Und als sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen noch in selbiger Nacht davon. |
Luther 1912: | und brachte es herzu vor Saul und vor seine Knechte. Und da sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen die Nacht. |
Buber-Rosenzweig 1929: | brachte es vor Schaul und vor seine Diener, sie aßen, erhoben sich, gingen hinweg in derselben Nacht. |
Tur-Sinai 1954: | Und sie setzte es Schaul und seinen Dienern vor, und sie aßen, machten sich auf und gingen weg in jener Nacht. |
Luther 1545 (Original): | vnd brachts erzu fur Saul vnd fur seine Knechte. Vnd da sie gessen hatten, stunden sie auff vnd giengen die nacht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und brachte es herzu vor Saul und vor seine Knechte. Und da sie gegessen hatten, stunden sie auf und gingen die Nacht. |
NeÜ 2024: | Das setzte sie Saul und seinen Dienern vor. Die aßen und gingen noch in derselben Nacht weg. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie brachte es her vor Saul und vor seine Knechte. Und sie aßen. Und sie machten sich auf und gingen in jener Nacht fort. |
English Standard Version 2001: | and she put it before Saul and his servants, and they ate. Then they rose and went away that night. |
King James Version 1611: | And she brought [it] before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתַּגֵּשׁ לִפְנֵֽי שָׁאוּל וְלִפְנֵי עֲבָדָיו וַיֹּאכֵלוּ וַיָּקֻמוּ וַיֵּלְכוּ בַּלַּיְלָה הַהֽוּא |