Bibel - Teil 06665/31169: Richter 6,10: und zu euch gesprochen: Ich bin der HERR, euer Gott! Ihr sollt nicht fürchten die Götter der Amoriter, in deren Land ihr wohnt. Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht.
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
7006010
Preview
Luther 1984: | und zu euch gesprochen: Ich bin der HERR, euer Gott! Ihr sollt nicht fürchten die Götter der Amoriter, in deren Land ihr wohnt. Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und habe zu euch gesagt: Ich, der HErr, bin euer Gott: ihr dürft die Götter der Amoriter, in deren Lande ihr wohnt, nicht verehren! aber ihr habt nicht auf meine Mahnung gehört.'» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich sprach zu euch: Ich bin der HERR, euer Gott: Ihr sollt nicht die Götter der Amoriter fürchten, in deren Land ihr wohnt-a-. Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht-b-. -a) 2. Mose 20,2.3; 34, 12-16; 2. Könige 17,35-38. b) 2. Könige 17,13.14; Nehemia 9,29; Jeremia 17,23. |
Schlachter 1952: | und ich sprach zu euch: Ich bin der HERR, euer Gott; verehret die Götter der Amoriter nicht, in deren Lande ihr wohnt! - aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ich sprach zu euch: Ich bin der HERR, euer Gott! Ihr sollt die Götter der Amoriter nicht verehren, in deren Land ihr wohnt! Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht!« |
Zürcher 1931: | Und ich sprach zu euch: «Ich bin der Herr, euer Gott; verehret nicht die Götter der Amoriter, in deren Land ihr wohnt.» Aber ihr habt nicht auf mich gehört. |
Luther 1912: | und sprach zu euch: Ich bin der Herr, euer Gott; fürchtet nicht der Amoriter Götter, in deren Lande ihr wohnet. Und ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und sprach zu euch: ICH bin euer Gott, fürchtet nicht die Götter des Amoritervolks, in dessen Lande ihr sitzet! aber ihr habt auf meine Stimme nicht gehört! |
Tur-Sinai 1954: | Und ich habe zu euch gesagt: ,Ich, der Ewige, bin euer Gott; fürchtet nicht die Götter der Emoriter, in deren Land ihr wohnt.' Ihr aber habt auf meine Stimme nicht gehört.» |
Luther 1545 (Original): | Vnd sprach zu euch, Ich bin der HERR ewr Gott, fürchtet nicht der Amoriter Götter, in welcher Land jr wonet, Vnd jr habt meiner stim nicht gehorchet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und sprach zu euch: Ich bin der HERR, euer Gott; fürchtet nicht der Amoriter Götter, in welcher Lande ihr wohnet. Und ihr habt meiner Stimme nicht gehorchet. |
NeÜ 2024: | Ich sagte: Ich bin Jahwe, euer Gott! Ihr sollt die Götter der Amoriter nicht verehren, in deren Land ihr jetzt wohnt! Aber ihr habt nicht auf mich gehört! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich sagte zu euch: 'Ich bin Jahweh, euer Gott; ihr sollt nicht die Götter der Amoriter fürchten, in deren Land ihr wohnt.' Aber ihr habt nicht auf meine Stimme gehört. -Parallelstelle(n): 2. Mose 34,12-16; 2. Könige 17,35-39; hörtet Richter 2,22. Könige 17,13.14 |
English Standard Version 2001: | And I said to you, 'I am the LORD your God; you shall not fear the gods of the Amorites in whose land you dwell.' But you have not obeyed my voice. |
King James Version 1611: | And I said unto you, I [am] the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not obeyed my voice. |
Westminster Leningrad Codex: | וָאֹמְרָה לָכֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לֹא תִֽירְאוּ אֶת אֱלֹהֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר אַתֶּם יוֹשְׁבִים בְּאַרְצָם וְלֹא שְׁמַעְתֶּם בְּקוֹלִֽי |