Return to the homepage   the sermon database
Title, passage:
Author:
Language:
Category:
Media type:
Order:
Hits per page:
Title: Bibel - Teil 28539/31169: 1. Korinther 6, 5: Euch zur Schande muß ich das sagen. Ist denn gar kein Weiser unter euch, auch nicht einer, der zwischen Bruder und Bruder richten könnte?
Author: Bible
Passage: 1. Korinther 6, 5 (Erster Korintherbrief)
Language: german (Germany, Austria, Liechtenstein, Switzerland)
Category: Bible
Keywords:
Luther 1984: Euch zur Schande muß ich das sagen. Ist denn gar kein Weiser unter euch, auch nicht einer, der zwischen Bruder und Bruder richten könnte?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Euch zur Beschämung muß ich das sagen! Gibt es denn wirklich keinen einzigen einsichtigen Mann unter euch, der befähigt wäre, zwischen Brüdern als Schiedsrichter zu entscheiden?
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Zur Beschämung sage ich es euch. Also nicht ein Weiser ist unter euch, auch nicht - -einer-, der zwischen Bruder und Bruder entscheiden kann? -
Schlachter 1952: Zur Beschämung sage ich's euch: demnach ist also nicht ein einziger Sachverständiger unter euch, der ein unparteiisches Urteil fällen könnte für seinen Bruder;
Zürcher 1931: Zur Beschämung sage ich es euch. So wenig ist unter euch irgendein Weiser, der zwischen Bruder und Bruder entscheiden könnte,
Luther 1912: Euch zur Schande muß ich das sagen: Ist so gar kein Weiser unter euch, auch nicht einer, der da könnte richten zwischen Bruder und Bruder?
Luther 1545 (Original): Euch zur schande mus ich das sagen. Ist so gar kein Weiser vnter euch? oder doch nicht einer, der da künde richten zwischen Bruder vnd bruder?
Luther 1545 (hochdeutsch): Euch zur Schande muß ich das sagen. Ist so gar kein Weiser unter euch oder doch nicht einer, der da könnte richten zwischen Bruder und Bruder?
Neue Genfer Übersetzung 2011: Zu eurer Schande muss ich das sagen. Gibt es denn wirklich keinen Einzigen unter euch, der die Weisheit besitzt, einen Streit zwischen zwei Brüdern zu schlichten?
Albrecht 1912/1988: Um euch zu beschämen, rede ich so. Gibt's denn unter euch keinen einzigen verständigen Mann, der einen Streit zwischen christlichen Brüdern schlichten könnte?
Luther 1912 (Hexapla 1989): Euch zur Schande muß ich das sagen: Ist so gar kein Weiser unter euch, auch nicht...
Hint(s): Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Date/Time:
Pages: 1
ID: 46006005
Available version(s):
html: Right click here & Save target as (IE) or Save link... (Google Chrome) (file size: 7364 Bytes) Click to select this version!
Help! My download aborts!?! Click here for help!
Return to the homepage
webmaster@sermon-online.com