Bibel - Teil 27109/31169: Apostelgeschichte 4,19: Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Urteilt selbst, ob es vor Gott recht ist, daß wir euch mehr gehorchen als Gott. -
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
44004019
Preview
Luther 1984: | Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Urteilt selbst, -a-ob es vor Gott recht ist, daß wir euch mehr gehorchen als Gott. -a) Apostelgeschichte 5,28.29. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Doch Petrus und Johannes antworteten ihnen mit den Worten: «Urteilt selbst, ob es vor Gott recht ist, euch mehr zu gehorchen als Gott! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Ob es vor Gott recht ist, auf euch mehr zu hören als auf Gott, urteilt selbst-a-! -a) Apostelgeschichte 5,29; Daniel 3,18. |
Schlachter 1952: | Petrus aber und Johannes antworteten ihnen und sprachen: Entscheidet ihr selbst, ob es vor Gott recht ist, euch mehr zu gehorchen als Gott; |
Schlachter 1998: | Aber Petrus und Johannes antworteten ihnen und sprachen: Entscheidet ihr selbst, ob es vor Gott recht ist, euch mehr zu gehorchen als Gott! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber Petrus und Johannes antworteten ihnen und sprachen: Entscheidet ihr selbst, ob es vor Gott recht ist, euch mehr zu gehorchen als Gott! |
Zürcher 1931: | Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Ob es vor Gott recht ist, auf euch mehr zu hören als auf Gott? - urteilet! -Apostelgeschichte 5,29; 2. Korinther 13,8; 2. Timotheus 1,7. |
Luther 1912: | Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Richtet ihr selbst, ob es vor Gott recht sei, daß a) wir euch mehr gehorchen denn Gott. - a) Apostelgeschichte 5,29. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Richtet ihr selbst, ob es vor Gott recht sei, daß -a-wir euch mehr gehorchen denn Gott. -a) Apostelgeschichte 5,29. |
Luther 1545 (Original): | Petrus aber vnd Johannes antworten, vnd sprachen zu jnen, Richtet jr selbs, obs fur Gott recht sey, das wir euch mehr gehorchen denn Gott. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Richtet ihr selbst, ob's vor Gott recht sei, daß wir euch mehr gehorchen denn Gott. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Aber Petrus und Johannes erwiderten: »Urteilt selbst, ob es vor Gott recht ist, euch mehr zu gehorchen als ihm! |
Albrecht 1912/1988: | Doch Petrus und Johannes antworteten ihnen: «Ob es recht ist vor Gott, daß wir euch mehr gehorchen als Gott, das sagt euch selbst! |
Meister: | Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: «Wenn es recht ist vor Gott-a-, euch mehr zu hören als Gott, urteilt! -a) Apostelgeschichte 5,29; 2. Timotheus 1,7; Johannes 12,43. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Doch Petrus und Johannes antworteten ihnen mit den Worten: «Urteilt selbst, ob es vor Gott recht ist, euch mehr zu gehorchen als Gott! |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Ob es vor Gott recht ist, auf euch mehr zu hören, als auf Gott, urteilet ihr; |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Ob es vor Gott recht ist, auf euch mehr zu -ifp-hören als auf Gott, urteilt ihr-a-! -a) Apostelgeschichte 5,29; Daniel 3,18. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Petrus nun und Johannes sagten, geantwortet, zu ihnen: Ob es recht ist vor Gott, (auf) euch mehr zu hören als (auf) Gott, sollt ihr beurteilen! |
Interlinear 1979: | Aber Petrus und Johannes, antwortend, sagten zu ihnen: Ob recht es ist vor Gott, auf euch zu hören mehr als auf Gott, urteilt! |
NeÜ 2024: | Doch Petrus und Johannes erwiderten: Entscheidet selbst, ob es vor Gott recht ist, euch mehr zu gehorchen als ihm. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber Petrus und Johannes antworteten* und sagten zu ihnen: Entscheidet ihr ‹selbst›, ob es in den Augen Gottes recht sei, auf euch eher zu hören als auf Gott, -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 5,29 |
English Standard Version 2001: | But Peter and John answered them, Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge, |
King James Version 1611: | But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ὁ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀποκριθέντες πρὸς αὐτοὺς εἶπον, Εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ θεοῦ, κρίνατε. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיַּעֲנוּ פֶּטְרוֹס וְיוֹחָנָן וַיֹּאמְרוּ אֲלֵיהֶם הֲנָכוֹן הוּא לִפְנֵי הָאֱלֹהִים שְׁמֹעַ לָכֶם יֹתֵר מִשְּׁמֹעַ לֵאלֹהִים שִׁפְטוּ אַתֶּם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 19: euch mehr zu gehorchen als Gott. Christen sollten der Regierung Gehorsam leisten (Römer 13,1-7; 1. Petrus 2,13-17), aber wenn die Bestimmungen der Regierung eindeutig gegen Gottes Wort verstoßen, müssen sie Gott gehorchen (vgl. 2. Mose 1,15-17; Daniel 6,5-11). |