Bibel - Teil 27037/31169: Apostelgeschichte 2,20: die Sonne soll in Finsternis und der Mond in Blut verwandelt werden, ehe der große Tag der Offenbarung des Herrn kommt.
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
44002020
Preview
Luther 1984: | die Sonne soll in Finsternis und der Mond in Blut verwandelt werden, ehe der große Tag der Offenbarung des Herrn kommt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, bevor der Tag des Herrn kommt, der große und herrliche. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut-a-, ehe der große und herrliche Tag des Herrn kommt-b-. -a) Offenbarung 6,12. b) Joel 2,11. |
Schlachter 1952: | die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, ehe der große und offenbar werdende Tag des Herrn kommt. |
Schlachter 1998: | die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, ehe der große und herrliche-1- Tag des Herrn kommt. -1) o: offenbare, deutlich sichtbare.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, ehe der große und herrliche Tag des Herrn kommt. |
Zürcher 1931: | Die Sonne wird sich in Finsternis wandeln und der Mond in Blut, ehe der grosse und herrliche Tag des Herrn kommt. -Offenbarung 6,12. |
Luther 1912: | die Sonne soll sich verkehren in Finsternis und der Mond in Blut, ehe denn der große und offenbare Tag des Herrn kommt. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | die Sonne soll sich verkehren in Finsternis und der Mond in Blut, ehe denn der große und offenbare Tag des Herrn kommt. |
Luther 1545 (Original): | Die Sonne sol sich verkeren in Finsternis, vnd der Mond in Blut, ehe denn der grosse vnd offenberliche Tag des HERRN kompt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Sonne soll sich verkehren in Finsternis und der Mond in Blut, ehe denn der große und offenbarliche Tag des Herrn kommt. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Die Sonne wird sich verfinstern,und der Mond wird rot werden wie Blut,bevor jener große Tag kommt, an dem der Herr in seiner Herrlichkeit erscheint. |
Albrecht 1912/1988: | Die Sonne soll sich verfinstern, und der Mond soll blutig scheinen, bevor der Tag des Herrn kommt, der große Tag, den alle schauen sollen. |
Meister: | Die Sonne wird in Finsternis verwandelt und der Mond in Blut, ehe der große und sichtbare Tag des Herrn kommt! -Matthäus 24,29; Markus 13,24; Lukas 21,25; Offenbarung 6,12. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, bevor der Tag des Herrn kommt, der große und herrliche. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe der große und herrliche Tag-1- (des) Herrn-2- kommt. -1) o: der große und Erscheinungs-Tag. 2) s. Anm. zu Matthäus 1,20.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut-a-, ehe der große und herrliche Tag des Herrn -ifa-kommt-b-. -a) Offenbarung 6,12. b) Joel 2,11. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Die Sonne wird in Finsternis verwandelt werden und der Mond in Blut, noch bevor der Tag des Herrn, der große und gewaltige, kommt. |
Interlinear 1979: | die Sonne wird sich verwandeln in Finsternis und der Mond in Blut, bevor kommt Tag Herrn, der große und strahlende. |
NeÜ 2024: | die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, bevor der große und strahlende Tag des Herrn kommt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Sonne wird in Finsternis verwandelt werden und der Mond in Blut, ehe der große und offenbar werdende Tag des Herrn kommt. -Parallelstelle(n): Matthäus 24,29*; Offenbarung 6,12; Tag Joel 2,11; Maleachi 3,23; 1. Thessalonicher 5,2; 2. Petrus 3,10 |
English Standard Version 2001: | the sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the day of the Lord comes, the great and magnificent day. |
King James Version 1611: | The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come: |
Robinson-Pierpont 2022: | ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος, καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἢ ἐλθεῖν τὴν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | הַשֶּׁמֶשׁ יֵהָפֵךְ לְחשֶׁך וְהַיָּרֵחַ לְדָם לִפְנֵי בּוֹא יוֹם יְהוָֹה הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Lukas führt das Zitat weiter, das die Zeichen im Himmel nennt. Die Sonne war zur Kreuzigung verfinstert und es geschah auch ein sog. Blutmond. Nestle-Aland lässt das für Lukas typische ἢ („noch“) nach πρὶν („bevor“) aus, da es wohl der Bedeutung nach nicht zu erkennen war. |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 14: Nach dem Kommen des Heiligen Geistes war Petrus’ Predigt das erste bedeutende Ereignis der Kirchengeschichte. Die 3.000, die sich bei dieser Predigt bekehrten, bildeten zusammen mit den 120 bereits gläubigen Jüngern die Gemeinde (V. 41-47). 2, 14 mit den Elf. Zu diesen Aposteln gehörte auch der neu eingesetzte Matthias, der an die Stelle von Judas Ischariot getreten war (s. Anm. zu 1,23.24). |