Bibel - Teil 24219/31169: Matthäus 27,22: Pilatus sprach zu ihnen: Was soll ich denn machen mit Jesus, von dem gesagt wird, er sei der Christus? Sie sprachen alle: Laß ihn kreuzigen!
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
40027022
Preview
Luther 1984: | Pilatus sprach zu ihnen: Was soll ich denn machen mit Jesus, von dem gesagt wird, er sei der Christus? Sie sprachen alle: Laß ihn kreuzigen! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Pilatus fragte sie weiter: «Was soll ich denn mit Jesus machen, den man Christus-1- nennt?» Sie riefen alle: «Ans Kreuz mit ihm!» -1) = den Messias. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesus tun, der Christus genannt wird-a-? Sie sagen alle: Er werde gekreuzigt-b-! -a) Matthäus 1,16. b) Matthäus 20,19; 26, 2. |
Schlachter 1952: | Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesus tun, den man Christus nennt? Sie sprachen alle zu ihm: Kreuzige ihn! |
Schlachter 1998: | Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesus tun, den man Christus nennt? Sie sprachen alle zu ihm: Kreuzige ihn! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesus tun, den man Christus nennt? Sie sprachen alle zu ihm: Kreuzige ihn! |
Zürcher 1931: | Pilatus sagt zu ihnen: Was soll ich dann mit Jesus tun, den man den Christus nennt? Sie sagen alle: Gekreuzigt soll er werden! |
Luther 1912: | Pilatus sprach zu ihnen: Was soll ich denn machen mit Jesu, von dem gesagt wird, er sei Christus? Sie sprachen alle: Laß ihn kreuzigen! |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Pilatus sprach zu ihnen: Was soll ich denn machen mit Jesu, von dem gesagt wird, er sei Christus? Sie sprachen alle: Laß ihn kreuzigen! |
Luther 1545 (Original): | Pilatus sprach zu jnen, Was sol ich denn machen mit Jhesu, von dem gesagt wird, Er sey Christus? Sie sprachen alle, Las jn creutzigen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Pilatus sprach zu ihnen: Was soll ich denn machen mit Jesu, von dem gesagt wird, er sei Christus? Sie sprachen alle: Laß ihn kreuzigen! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | »Und was soll ich mit Jesus tun, von dem es heißt, er sei der Messias?«, wollte Pilatus wissen. »Ans Kreuz mit ihm!«, riefen sie alle. |
Albrecht 1912/1988: | Pilatus sprach zu ihnen: «Was soll ich denn mit Jesus machen, den man den Messias nennt?» Sie riefen alle: «Ans Kreuz mit ihm!» |
Meister: | Pilatus aber sagte zu ihnen: «Was soll ich nun mit Jesus machen, der Christus heißt?» Sie sagten alle: «Er werde gekreuzigt!» |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Pilatus fragte sie weiter: «Was soll ich denn mit Jesus machen, den man Christus-1- nennt?» Sie riefen alle: «Ans Kreuz mit ihm!» -1) = den Messias. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesu tun, welcher Christus genannt wird? Sie sagen alle-1-: Er werde gekreuzigt! -1) TR: alle zu ihm.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesus tun, der Christus genannt wird-a-? Sie sagen alle: Er werde -imap-gekreuzigt-b-! -a) Matthäus 1,16. b) Matthäus 20,19; 26, 2. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Es sagt ihnen Pilatus: Was nun soll ich Jesus, der Christus genannt wird, tun? Sie sagen ihm alle: Er soll gekreuzigt werden! |
Interlinear 1979: | Sagt zu ihnen Pilatus: Was denn soll ich tun mit Jesus, genannt Gesalbter? Sie sagen alle: Er soll gekreuzigt werden! |
NeÜ 2024: | Was soll ich dann mit Jesus tun, der Messias genannt wird? - Kreuzigen!, schrien alle. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Pilatus sagt zu ihnen: Was soll ich also mit Jesus tun, der 'Gesalbter' genannt wird? Sie sagen alle zu ihm: Er werde gekreuzigt! -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 13,28 |
English Standard Version 2001: | Pilate said to them, Then what shall I do with Jesus who is called Christ? They all said, Let him be crucified! |
King James Version 1611: | Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? [They] all say unto him, Let him be crucified. |
Robinson-Pierpont 2022: | Λέγει αὐτοῖς ὁ Πιλάτος, Τί οὖν ποιήσω Ἰησοῦν τὸν λεγόμενον χριστόν; Λέγουσιν αὐτῷ πάντες, Σταυρωθήτω. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם פִּילָטוֹס וּמָה־אֶעֱשֶׂה לְיֵשׁוּעַ הַנִּקְרָא בְּשֵׁם־מָשִׁיחַ וַיַּעֲנוּ כֻלָּם יִצָּלֵב |