Return to the homepage   the sermon database
Title, passage:
Author:
Language:
Category:
Media type:
Order:
Hits per page:
Title: Bibel - Teil 23998/31169: Matthäus 23, 12: Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht. -
Author: Bible
Passage: Matthäus 23, 12 (Matthäus-Evangelium, Mt.)
Language: german (Germany, Austria, Liechtenstein, Switzerland)
Category: Bible
Keywords:
Luther 1984: Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht. -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Wer sich aber selbst erhöht, wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, wird erhöht werden». -
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Wer sich aber selbst erhöhen wird, wird erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigen wird, wird erhöht werden. -
Schlachter 1952: Wer sich aber selbst erhöht, der wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht werden.
Zürcher 1931: Wer sich aber selbst erhöht, wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, wird erhöht werden. - Matthäus 18, 4; Lukas 14, 11; 18, 14; 1. Petrus 5, 5.
Luther 1912: Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht. - Sprüche 29, 23; Hiob 22, 29; Hesekiel 21, 31; Lukas 18, 14; 1. Petrus 5, 5.
Luther 1545 (Original): Denn wer sich selbs erhöhet, der wird ernidriget, Vnd wer sich selbs ernidriget, der wird erhöhet.
Luther 1545 (hochdeutsch): Denn wer sich selbst erhöhet, der wird erniedriget, und wer sich selbst erniedriget, der wird erhöhet.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Denn wer sich selbst erhöht, wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, wird erhöht werden.«
Albrecht 1912/1988: Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigt, der soll erhöhet werden*. -
Luther 1912 (Hexapla 1989): Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht. - Sprüche 29, 23; Hiob 22, 29; Hesekiel 21, 31; Lukas 18, 14; 1. Petrus 5, 5.
Meister: Wer sich aber selbst erhöht, wird erniedrigt werden, und wer sich selbst...
Hint(s): Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Date/Time:
Pages: 1
ID: 40023012
Available version(s):
html: Right click here & Save target as (IE) or Save link... (Google Chrome) (file size: 8666 Bytes) Click to select this version!
Help! My download aborts!?! Click here for help!
Return to the homepage
webmaster@sermon-online.com