Bibel - Teil 03355/31169: 3. Mose 21,9: Wenn eines Priesters Tochter sich durch Hurerei entheiligt, so soll man sie mit Feuer verbrennen; denn sie hat ihren Vater entheiligt.
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
3021009
Preview
Luther 1984: | Wenn eines Priesters Tochter sich durch Hurerei entheiligt, so soll man sie mit Feuer verbrennen; denn sie hat ihren Vater entheiligt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und wenn die Tochter eines Priesters sich durch Unzucht entweiht, so entweiht sie dadurch ihren Vater: im Feuer soll sie verbrannt werden!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und wenn die Tochter eines Priesters sich durch Hurerei entweiht, so entweiht sie ihren Vater: sie soll mit Feuer verbrannt werden-a-. - -a) 3. Mose 20,14; 1. Mose 38,24; Offenbarung 17,16. |
Schlachter 1952: | Wenn eines Priesters Tochter sich durch Unzucht entweiht, so hat sie ihren Vater entweiht; man soll sie mit Feuer verbrennen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und wenn die Tochter eines Priesters sich durch Unzucht entweiht, so entweiht sie ihren Vater; sie soll mit Feuer verbrannt werden! |
Zürcher 1931: | Und wenn sich die Tochter eines Priesters durch Unzucht entweiht, so entweiht sie ihren Vater; man soll sie verbrennen. |
Luther 1912: | Wenn eines Priesters Tochter anfängt zu huren, die soll man mit Feuer verbrennen; denn sie hat ihren Vater geschändet. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Tochter eines priesterlichen Mannes, wenn sie sich preisgibt, zu huren, ihren Vater gibt sie preis, im Feuer werde sie verbrannt. |
Tur-Sinai 1954: | Und die Tochter eines priesterlichen Mannes, wenn sie sich schändet, zu buhlen, so schändet sie ihren Vater; im Feuer soll sie verbrannt werden. |
Luther 1545 (Original): | Wenn eines Priesters Tochter ansehet zu huren, die sol man mit fewr verbrennen, Denn sie hat jren Vater geschendet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wenn eines Priesters Tochter anfähet zu huren, die soll man mit Feuer verbrennen; denn sie hat ihren Vater geschändet. |
NeÜ 2024: | Wenn die Tochter eines Priesters sich prostituiert, entweiht sie dadurch nicht nur sich selbst, sondern auch ihren Vater. Sie muss verbrannt werden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und wenn die Tochter eines Priesters sich durch Hurerei(a) entheiligt, entheiligt sie ihren Vater: Im Feuer soll sie verbrannt werden! -Fussnote(n): (a) o.: Unzucht -Parallelstelle(n): 3. Mose 20,14; 1. Mose 38,24 |
English Standard Version 2001: | And the daughter of any priest, if she profanes herself by whoring, profanes her father; she shall be burned with fire. |
King James Version 1611: | And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire. |
Westminster Leningrad Codex: | וּבַת אִישׁ כֹּהֵן כִּי תֵחֵל לִזְנוֹת אֶת אָבִיהָ הִיא מְחַלֶּלֶת בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵֽף |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 21, 1: Hier werden Gesetze für die Priester erteilt, die einen höheren Heiligkeitsmaßstab erfüllen mussten als die anderen Israeliten. 21, 1 verunreinigen. Berührung mit einer Leiche (4. Mose 19,11) oder Aufenthalt in einem Raum mit einer Leiche (4. Mose 19,14) verunreinigte. Ausnahmen waren die Toten der eigenen Familie des Priesters (V. 2-4). |