Bibel - Teil 01567/31169: 2. Mose 2,12: Da schaute er sich nach allen Seiten um, und als er sah, daß kein Mensch da war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sande.
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
2002012
Preview
Luther 1984: | Da schaute er sich nach allen Seiten um, und als er sah, daß kein Mensch da war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sande. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da blickte er sich nach allen Seiten um, und als er sah, daß kein Mensch sonst zugegen war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sand. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er wandte sich hierhin und dorthin, und als er sah, daß niemand (in der Nähe) war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sand. |
Schlachter 1952: | Und er wandte sich hin und her, und als er sah, daß kein Mensch zugegen war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sand. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da schaute er sich nach allen Seiten um, und als er sah, dass kein Mensch anwesend war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sand. |
Zürcher 1931: | Und er schaute sich nach allen Seiten um, und als er sah, dass kein Mensch zugegen war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sande. |
Luther 1912: | Und er wandte sich hin und her, und da er sah, daß kein Mensch da war, erschlug er den Ägypter und scharrte ihn in den Sand. - Apostelgeschichte 7,24. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er wandte sich hierhin und hierhin, und sah, daß kein Mann da war, und erschlug den Ägypter. Er verscharrte ihn im Sand. |
Tur-Sinai 1954: | Da wandte er sich dahin und dorthin, und als er sah, daß niemand zugegen war, erschlug er den Mizräer und verscharrte ihn im Sand. |
Luther 1545 (Original): | Vnd er wand sich hin vnd her, vnd da er sahe, das kein Mensch da war, erschlug er den Egypter, vnd bescharret jn in den sand. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er wandte sich hin und her, und da er sah, daß kein Mensch da war, erschlug er den Ägypter und verscharrete ihn in den Sand. |
NeÜ 2024: | Mose schaute sich nach allen Seiten um, und als er sah, dass niemand in der Nähe war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sand. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er wandte sich hierhin und dorthin; und als er sah, dass niemand da war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sand. |
English Standard Version 2001: | He looked this way and that, and seeing no one, he struck down the Egyptian and hid him in the sand. |
King James Version 1611: | And he looked this way and that way, and when he saw that [there was] no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּפֶן כֹּה וָכֹה וַיַּרְא כִּי אֵין אִישׁ וַיַּךְ אֶת הַמִּצְרִי וַֽיִּטְמְנֵהוּ בַּחֽוֹל |