Bibel - Teil 09855/31169: 2. Könige 12,3: Und Joasch tat, was recht war und dem HERRN wohlgefiel, solange ihn der Priester Jojada lehrte,
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
12012003
Preview
Luther 1984: | Und Joasch tat, was recht war und dem HERRN wohlgefiel, solange ihn der Priester Jojada lehrte, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Joas tat, was dem HErrn wohlgefiel, sein ganzes Leben lang, weil der Priester Jojada ihn beriet; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Joasch tat alle seine Tage, was recht war in den Augen des HERRN-a-, weil-1- der Priester Jojada ihn unterwies. -1) o: Und Joasch tat, was recht war in den Augen des HERRN, alle seine Tage, die . . . a) 2. Könige 18,3; 22, 2; 1. Könige 15,11. |
Schlachter 1952: | Und Joas tat, was recht war in den Augen des HERRN, solange ihn der Priester Jojada unterwies. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Joas tat, was recht war in den Augen des HERRN, solange ihn der Priester Jojada unterwies. |
Zürcher 1931: | Und Joas tat, was dem Herrn wohlgefiel, sein ganzes Leben lang, weil ihn der Priester Jojada unterwies. |
Luther 1912: | Und Joas tat, was recht war und dem Herrn wohl gefiel, solange ihn der Priester Jojada lehrte, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Joasch tat das in SEINEN Augen Gerade, all seine Tage, da ihn Jehojada der Priester unterwies, |
Tur-Sinai 1954: | Und Jehoasch tat, was recht ist in den Augen des Ewigen, alle seine Tage, wie ihn der Priester Jehojada unterwiesen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Joas thet was recht war vnd dem HERRN wolgefiel, so lang jn der Priester Joiada leret. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Joas tat, was recht war und dem HERRN wohlgefiel, solange ihn der Priester Jojada lehrete, |
NeÜ 2024: | (3) Joasch tat sein ganzes Leben lang, was Jahwe gefiel, weil der Priester Jojada ihn unterwiesen hatte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Joasch tat das Rechte in den Augen Jahwehs - alle Tage, in denen Jojada, der Priester, ihn unterwies. -Parallelstelle(n): 2. Könige 14,3 |
English Standard Version 2001: | And Jehoash did what was right in the eyes of the LORD all his days, because Jehoiada the priest instructed him. |
King James Version 1611: | And Jehoash did [that which was] right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַשׂ יְהוֹאָשׁ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כָּל יָמָיו אֲשֶׁר הוֹרָהוּ יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵֽן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 3: solange ihn … Jojada unterwies. Joas tat, was dem Herrn gefiel, solange Jojada ihm als väterlicher Hüter und Lehrer diente. Nach Jojadas Tod verließ Joas den Herrn (s. Anm. zu 2. Chronik 24,17.18a). |