Bibel - Teil 29868/31169: 1. Timotheus 6,14: daß du das Gebot unbefleckt, untadelig haltest bis zur Erscheinung unseres Herrn Jesus Christus,
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
54006014
Preview
Luther 1984: | daß du das Gebot unbefleckt, untadelig haltest bis zur Erscheinung unseres Herrn Jesus Christus, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Führe den (dir erteilten) Auftrag so aus, daß du ohne Flecken, ohne Tadel bleibst bis zur Erscheinung unsers Herrn Jesus Christus, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | daß du das Gebot unbefleckt, untadelig bewahrst-a- bis zur Erscheinung unseres Herrn Jesus Christus-b-. -a) Offenbarung 3,8.10. b) Titus 2,13. |
Schlachter 1952: | daß du das Gebot unbefleckt und untadelig bewahrest bis zur Erscheinung unsres Herrn Jesus Christus, |
Schlachter 1998: | daß du das Gebot-1- unbefleckt und untadelig bewahrst bis zur Erscheinung unseres Herrn Jesus Christus, -1) o: die Weisung, auch den Auftrag. Hier ist wohl das ge-offenbarte Wort Gottes der Heiligen Schrift und die gesunde Lehre der Apostel gemeint (vgl. den ähnlichen Begriff in 1. Timotheus 1,5; 1, 18).++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | dass du das Gebot unbefleckt und untadelig bewahrst bis zur Erscheinung unseres Herrn Jesus Christus, |
Zürcher 1931: | dass du das Gebot unbefleckt, untadelig bewahrest bis zur Erscheinung unsres Herrn Jesus Christus, -1. Thessalonicher 3,13. |
Luther 1912: | daß du haltest das Gebot ohne Flecken, untadelig, bis auf die Erscheinung unsers Herrn Jesu Christi, |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | daß du haltest das Gebot ohne Flecken, untadelig, bis auf die Erscheinung unsers Herrn Jesu Christi, |
Luther 1545 (Original): | Das du haltest das Gebot on flecken, vnuertaddelich, bis auff die Erscheinung vnsers HErrn Jhesu Christi, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | daß du haltest das Gebot ohne Flecken, untadelig, bis auf die Erscheinung unsers Herrn Jesu Christi, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Erfülle deinen Auftrag vorbildlich und untadelig, bis Jesus Christus, unser Herr, wiederkommt. |
Albrecht 1912/1988: | Bewahre meine Lehre fleckenlos und unversehrt bis auf die Erscheinung unsers Herrn Jesus Christus! |
Meister: | daß du das Gebot bewahrst unbefleckt und ohne Tadel bis zur Erscheinung-a- unsers Herrn Jesu Christi, -a) Philipper 1,6.10; 1. Thessalonicher 3,13; 5, 23. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Führe den (dir erteilten) Auftrag so aus, daß du ohne Flecken, ohne Tadel bleibst bis zur Erscheinung unsers Herrn Jesus Christus, |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | daß du das Gebot unbefleckt, unsträflich bewahrst bis zur Erscheinung unseres Herrn Jesus Christus, |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | daß du das Gebot unbefleckt, untadelig -ifa-bewahrst-a- bis zur Erscheinung unseres Herrn Jesus Christus-b-! -a) Offenbarung 3,8.10. b) Titus 2,13. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | dass du das Gebot unbefleckt, unbescholten bewahrst, bis zur Erscheinung unseres Herrn Jesus Christus, |
Interlinear 1979: | bewahrst du den Auftrag unbefleckt, unantastbar, bis zur Erscheinung unseres Herrn Jesus Christus, |
NeÜ 2024: | Erfülle deinen Auftrag tadellos und sauber, bis unser Herr Jesus Christus sichtbar wiederkommt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | das Gebot fleckenlos und untadelig zu halten bis zur Erscheinung unseres Herrn, Jesu Christi, -Parallelstelle(n): halten Offenbarung 3,8.10; bis Titus 2,13*; Philipper 1,10* |
English Standard Version 2001: | to keep the commandment unstained and free from reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ, |
King James Version 1611: | That thou keep [this] commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ: |
Robinson-Pierpont 2022: | τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον, ἀνεπίληπτον, μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ, |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אֲשֶׁר תִּשְׁמֹר אֶת־הַמִּצְוָה בְּאֵין־שֶׁמֶץ וָדֹפִי עַד־הוֹפָעַת הַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ אֲדֹנֵינוּ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Mit τὴν ἐντολὴν („das Gebot“) könnte Paulus die Gesamtheit aller Gebote Gottes meinen, die Timotheus unbescholten bewahren und umsetzen soll. Dies bis zum Punkt, bis der Herr Jesus wiederkommt. |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 14: das Gebot. Das gesamte offenbarte Wort Gottes, das Timotheus verkünden sollte (2. Timotheus 4,2). Paulus ermunterte Timotheus immer wieder, das Wort Gottes zu bewahren (V. 20; 1, 18.19; 4, 6.16; 2. Timotheus 1,13.14; 2, 15-18). Erscheinung. Wenn der Herr in Herrlichkeit zur Erde zurückkehrt (vgl. 2. Timotheus 4,1.8; Titus 2,13), um Gericht zu halten und sein Reich aufzurichten (Matthäus 24,27.29.30; 25, 31). Weil Jesu Wiederkunft nahe bevorsteht, sollte der Mensch Gottes ausreichend motiviert sein, seiner Berufung treu zu bleiben, bis er stirbt oder der Herr wiederkommt (vgl. Apostelgeschichte 1,8-11; 1. Korinther 4,5; Offenbarung 22,12). |