Bibel - Teil 27330/31169: Apostelgeschichte 10,3: Der hatte eine Erscheinung um die neunte Stunde am Tage und sah deutlich einen Engel Gottes bei sich eintreten; der sprach zu ihm: Kornelius!
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
44010003
Preview
Luther 1984: | Der hatte eine Erscheinung um die neunte Stunde am Tage und sah deutlich einen Engel Gottes bei sich eintreten; der sprach zu ihm: Kornelius! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dieser Mann sah (eines Tages) in einem Gesicht um die neunte Tagesstunde-1- deutlich einen Engel Gottes bei sich eintreten, der ihn anredete: «Kornelius!» -1) = 2-3 Uhr nachmittags; vgl. Johannes 1,39. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | sah in einer Erscheinung ungefähr um die neunte Stunde des Tages-1a- deutlich, wie ein Engel Gottes zu ihm hereinkam-b- und zu ihm sagte: Kornelius! -1) s. Anm. zu Matthäus 20,3. a) Apostelgeschichte 3,1. b) Apostelgeschichte 5,19. |
Schlachter 1952: | Der sah in einem Gesichte deutlich, etwa um die neunte Stunde des Tages, einen Engel Gottes zu ihm hereinkommen, der zu ihm sprach: Kornelius! |
Schlachter 1998: | Der sah um die neunte Stunde des Tages in einem Gesicht deutlich einen Engel Gottes zu ihm hereinkommen, der zu ihm sprach: Kornelius! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der sah um die neunte Stunde des Tages in einem Gesicht deutlich einen Engel Gottes zu ihm hereinkommen, der zu ihm sprach: Kornelius! |
Zürcher 1931: | sah in einem Gesicht, etwa um die neunte Stunde des Tages, deutlich, wie ein Engel Gottes zu ihm hereinkam und zu ihm sprach: Cornelius! -V. 30; Apostelgeschichte 3,1. |
Luther 1912: | Der sah in einem Gesicht offenbarlich um die neunte Stunde am Tage einen Engel Gottes zu sich eingehen, der sprach zu ihm: Kornelius! |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Der sah in einem Gesicht offenbarlich um die neunte Stunde am Tage einen Engel Gottes zu sich eingehen, der sprach zu ihm: Kornelius! |
Luther 1545 (Original): | Der sahe in einem Gesichte offenbarlich, vmb die neunde stunde am tage, einen Engel Gottes zu jm eingehen, der sprach zu jm, Corneli. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der sah in einem Gesichte offenbarlich um die neunte Stunde am Tage einen Engel Gottes zu ihm eingehen, der sprach zu ihm: Cornelius! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Erschrocken starrte Kornelius den Engel an. »Was ist, Herr?«, fragte er. Der Engel erwiderte: »Gott hat deine Gebete gehört und hat gesehen, wie viel Gutes du den Armen tust. |
Albrecht 1912/1988: | Dieser Mann hatte eine himmlische Erscheinung. Um die neunte Tagesstunde-1- sah er deutlich, wie ein Engel Gottes bei ihm eintrat, der ihm zurief: «Kornelius!» -1) um 3 Uhr nachmittags, zur Gebetszeit. |
Meister: | sah im Gesicht offenbar etwa um die neunte Stunde des Tages einen Engel Gottes zu ihm hereinkommen, zu ihm sagend: «Kornelius!» -V. 30; Lukas 1,11; Apostelgeschichte 11,13; 9, 10; 3, 1. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Dieser Mann sah (eines Tages) in einem Gesicht um die neunte Tagesstunde-1- deutlich einen Engel Gottes bei sich eintreten, der ihn anredete: «Kornelius!» -1) = 2-3 Uhr nachmittags; vgl. Johannes 1,39. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | sah in einem Gesicht ungefähr um die neunte Stunde des Tages offenbarlich, wie ein Engel Gottes zu ihm hereinkam und zu ihm sagte: Kornelius! |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | sah in einer Erscheinung ungefähr um die neunte Stunde des Tages-1a- deutlich, wie ein Engel Gottes zu ihm -pta-hereinkam-b- und zu ihm -pta-sagte: Kornelius! -1) s. Anm. zu Matthäus 20,3. a) Apostelgeschichte 3,1. b) Apostelgeschichte 5,19. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Er sah in einer Vision deutlich, etwa um die neunte Stunde des Tages, einen Engel Gottes zu ihm hereingekommen und ihm gesagt habend: Kornelius! |
Interlinear 1979: | sah in einem Gesicht deutlich etwa um neunte Stunde des Tages Engel Gottes hereinkommend zu ihm und sagend zu ihm: Kornelius! |
NeÜ 2024: | Eines Tages - es war um die Mitte des Nachmittags (Wörtlich: um die neunte Stunde.) - hatte er eine Vision und sah deutlich, wie ein Engel Gottes zu ihm hereinkam und ihn hörbar ansprach: Kornelius! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | In einem Gesicht sah er ‹deutlich› sichtbar, etwa um die neunte Stunde des Tages, einen Boten Gottes, der zu ihm hereinkam und zu ihm sagte: Kornelius! -Parallelstelle(n): neunte Apostelgeschichte 3,1* |
English Standard Version 2001: | About the ninth hour of the day he saw clearly in a vision an angel of God come in and say to him, Cornelius. |
King James Version 1611: | He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius. |
Robinson-Pierpont 2022: | Εἶδεν ἐν ὁράματι φανερῶς, ὡσεὶ ὥραν ἐνάτην τῆς ἡμέρας, ἄγγελον τοῦ θεοῦ εἰσελθόντα πρὸς αὐτόν, καὶ εἰπόντα αὐτῷ, Κορνήλιε. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיְהִי הַיּוֹם כַּשָּׁעָה הַתְּשִׁיעִית לַיּוֹם וְהִנֵּה מַלְאַךְ אֱלֹהִים בָּא אֵלָיו בְּמַחֲזֶה וַיֹּאמֶר קָרְנֵילִיּוֹס |