Bibel - Teil 25552/31169: Lukas 12,25: Wer ist unter euch, der, wie sehr er sich auch darum sorgt, seines Lebens Länge eine Spanne zusetzen könnte?
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
42012025
Preview
Luther 1984: | Wer ist unter euch, der, wie sehr er sich auch darum sorgt, seines Lebens Länge eine Spanne zusetzen könnte? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wer aber von euch vermöchte durch all sein Sorgen der Länge seiner Lebenszeit-a- auch nur eine Spanne zuzusetzen? -a) vgl. Matthäus 6,27. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wer aber unter euch kann mit Sorgen seiner Lebenslänge-1- --eine- Elle zusetzen? -1) o: Lebensalter; o: Körpergröße. |
Schlachter 1952: | Wer aber von euch kann mit seinem Sorgen seiner Länge-1- eine Elle hinzusetzen? -1) o: Lebenslänge.++ |
Schlachter 1998: | Wer aber von euch kann durch sein Sorgen zu seiner Lebenslänge-1- eine einzige Elle hinzusetzen? -1) o: Leibeslänge.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wer aber von euch kann durch sein Sorgen zu seiner Lebenslänge eine einzige Elle hinzusetzen? |
Zürcher 1931: | Wer aber von euch kann durch sein Sorgen seiner Lebenslänge eine Elle zusetzen? |
Luther 1912: | Welcher ist unter euch, ob er schon darum sorget, der da könnte eine Elle seiner Länge zusetzen? |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Welcher ist unter euch, ob er schon darum sorget, der da könnte eine Elle seiner Länge zusetzen? |
Luther 1545 (Original): | Welcher ist vnter euch, ob er schon darumb sorget, der da künde eine Elle lang seiner grösse zusetzen? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Welcher ist unter euch, ob er schon darum sorget, der da könnte eine Elle lang seiner Größe zusetzen? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wer von euch kann dadurch, dass er sich Sorgen macht, sein Leben auch nur um eine Stunde verlängern? |
Albrecht 1912/1988: | Wer von euch kann mit all seinem Sorgen sein Leben auch nur um eine kurze Spanne Zeit verlängern? |
Meister: | Wer aber vermag von euch mit dem Sorgen zu seinem Lebensalter eine Elle hinzuzusetzen? |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Wer aber von euch vermöchte durch all sein Sorgen der Länge seiner Lebenszeit-a- auch nur eine Spanne zuzusetzen? -a) vgl. Matthäus 6,27. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Wer aber unter euch vermag mit Sorgen seiner Größe-1- eine Elle zuzusetzen? -1) s. Anm. zu Matthäus 6,27.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Wer aber unter euch kann mit Sorgen seiner Lebenslänge-1- --eine- Elle -ifa-zusetzen? -1) o: Lebensalter; o: Körpergröße. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Wer nun von euch kann, sorgend, auf sein Lebensalter eine einzige Elle hinzulegen? |
Interlinear 1979: | Wer aber von euch, sorgend, kann zu seiner Lebenszeit hinzufügen eine Elle? |
NeÜ 2024: | Wer von euch kann sich denn durch Sorgen das Leben auch nur um einen Tag (Wörtlich: "eine Elle". Der Ausdruck ist hier im übertragenen Sinn gebraucht.) verlängern? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wer von euch kann dadurch, dass er sich sorgt, seiner Lebenslänge eine Elle hinzufügen?(a) -Fussnote(n): (a) d. h.: seine Lebenszeit (wenn im Längenmaß gemessen) um eine Elle verlängern. |
English Standard Version 2001: | And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life? |
King James Version 1611: | And which of you with taking thought can add to his stature one cubit? |
Robinson-Pierpont 2022: | Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα; |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וּמִי־זֶה מִכֶּם אֲשֶׁר בְּדַאֲגָתוֹ יוּכַל לְהוֹסִיף אַמָּה אַחַת עַל־קוֹמָתוֹ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Das Wort ἡλικία („Lebensalter“) kann auch auf die Körpergröße als Hinweis auf das Alter Bezug nehmen, sodass die Angabe einer Elle dazu passen würde, da Alter eine zeitliche Kategorie ist. |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 22: S. Anm. zu Matthäus 6,26-33. 12, 22 Sorgt euch nicht. S. Anm. zu V. 11. |