Bibel - Teil 25202/31169: Lukas 5,27: UND danach ging er hinaus und sah einen Zöllner mit Namen Levi am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach!
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
42005027
Preview
Luther 1984: | UND danach ging er hinaus und sah einen Zöllner mit Namen Levi am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HIERAUF ging er (aus dem Hause) hinaus und sah einen Zöllner namens Levi an der Zollstätte sitzen und sagte zu ihm: «Folge mir nach!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND danach ging er hinaus und sah einen Zöllner, mit Namen Levi, am Zollhaus sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach-a-! -a) Lukas 9,59; Johannes 1,43. |
Schlachter 1952: | Darnach ging er aus und sah einen Zöllner namens Levi beim Zollhaus sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! |
Schlachter 1998: | Danach ging er aus und sah einen Zöllner namens Levi an der Zollstätte sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Berufung des Levi Danach ging er hinaus und sah einen Zöllner namens Levi an der Zollstätte sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! |
Zürcher 1931: | UND darnach ging er aus und sah einen Zöllner mit Namen Levi an der Zollstätte sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! |
Luther 1912: | Und darnach ging er aus und sah einen Zöllner mit Namen Levi am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! - (Lukas 5,27-32: vgl. Matthäus 9,9-13; Markus 2,13-17.) |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | UND darnach ging er aus und sah einen Zöllner mit Namen Levi am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! |
Luther 1545 (Original): | Vnd darnach gieng er aus, vnd sahe einen Zölner, mit namen Leuis, am zol sitzen, vnd sprach zu jm, Folge mir nach. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und danach ging er aus und sah einen Zöllner mit Namen Levi am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Als Jesus danach weiterging und am Zollhaus vorbeikam, sah er dort einen Zolleinnehmer sitzen, einen Mann namens Levi. Jesus sagte zu ihm: »Folge mir nach!« |
Albrecht 1912/1988: | Dann verließ Jesus das Haus* und sah einen Zöllner namens Levi-1- vor seinem Zollhause sitzen. Zu dem sprach er: «Folge mir nach!» -1) d.i. Matthäus (Matthäus 9,9; Markus 2,14). |
Meister: | UND danach ging Er hinaus, und Er schaute einen Zöllner namens Levi, der auf dem Zollhause saß, und Er sprach zu ihm: «Folge Mir!» -Matthäus 9,9; Markus 2,13.14. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | HIERAUF ging er (aus dem Hause) hinaus und sah einen Zöllner namens Levi an der Zollstätte sitzen und sagte zu ihm: «Folge mir nach!» |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und nach diesem ging er hinaus und sah einen Zöllner, mit Namen Levi, am Zollhause sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | UND danach ging er hinaus und sah einen Zöllner, mit Namen Levi, am Zollhaus sitzen und sprach zu ihm: -imp-Folge mir nach-a-! -a) Lukas 9,59; Johannes 1,43. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und nach diesen (Dingen) ging er hinaus und betrachtete einen Zöllner mit Namen Levi, sitzend am Zoll. Und er sagte ihm: Folge mir! |
Interlinear 1979: | Und danach ging er aus und sah einen Zöllner mit Namen Levi sitzend am Zollgebäude und sagte zu ihm: Folge mir! |
NeÜ 2024: | Neuer Wein in neue Schläuche: Später, als Jesus die Stadt verließ, sah er einen Zolleinnehmer am Zollhaus sitzen. Er hieß Levi. Jesus sagte zu ihm: Komm, folge mir! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Nach diesem ging er hinaus. Und er sah sich einen Zolleinnehmer an - namens Levi, der an der Zollstätte saß. Und er sagte zu ihm: Folge mir! -Parallelstelle(n): Lukas 5,27-32: Matthäus 9,9-13*; Markus 2,13-17; - Lukas 9,23.59; Lukas 18,22 |
English Standard Version 2001: | After this he went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax booth. And he said to him, Follow me. |
King James Version 1611: | And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθεν, καὶ ἐθεάσατο τελώνην, ὀνόματι Λευΐν, καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἀκολούθει μοι. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיְהִי אַחֲרֵי כֵן וַיֵּצֵא וַיַּרְא מוֹכֵס אֶחָד וּשְׁמוֹ לֵוִי וְהוּא יוֹשֵׁב בְּבֵית הַמֶּכֶס וַיֹּאמֶר אֵלָיו לְכָה אַחֲרָי |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Jesus war wohl in der Stadt, da er dann hinaus an den Zoll ging und Levi dort sitzen sah. |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 27: Levi. Der Name des Matthäus vor seiner Bekehrung. S. Anm. zu Matthäus 9,9.11. |