Bibel - Teil 25162/31169: Lukas 4,31: UND er ging hinab nach Kapernaum, einer Stadt in Galiläa, und lehrte sie am Sabbat. -
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
42004031
Preview
Luther 1984: | UND er ging hinab nach -a-Kapernaum, einer Stadt in Galiläa, und lehrte sie am Sabbat. -a) Matthäus 4,13; Johannes 2,12. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ER begab sich dann nach der galiläischen Stadt Kapernaum hinab und lehrte sie dort am Sabbat. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND er kam nach Kapernaum hinab-a-, einer Stadt in Galiläa, und lehrte sie an den Sabbaten-b-. -a) Johannes 2,12. b) Lukas 6,6; 13, 10. |
Schlachter 1952: | UND er kam hinab nach Kapernaum, einer Stadt des galiläischen Landes, und lehrte sie am Sabbat. |
Schlachter 1998: | Und er kam hinab nach Kapernaum, einer Stadt in Galiläa, und lehrte sie am Sabbat. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Jesus treibt einen unreinen Geist aus Und er kam hinab nach Kapernaum, einer Stadt in Galiläa, und lehrte sie am Sabbat. |
Zürcher 1931: | UND er kam hinab nach Kapernaum, einer Stadt in Galiläa, und lehrte sie am Sabbat. -Matthäus 4,13; Johannes 2,12. |
Luther 1912: | Und er kam gen a) Kapernaum, in die Stadt Galiläas, und lehrte sie am Sabbat. - a) Matthäus 4,13; Johannes 2,12. (Lukas 4,31-37: vgl. Markus 1,21-28.) |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | UND er kam gen -a-Kapernaum, in die Stadt Galiläas, und lehrte sie am Sabbat. -a) Matthäus 4,13; Johannes 2,12. |
Luther 1545 (Original): | Vnd kam gen Capernaum in die stad Galilea, vnd leret sie an den Sabbathen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und kam gen Kapernaum, in die Stadt Galiläas, und lehrete sie an den Sabbaten. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Jesus ging hinunter nach Kafarnaum, einer Stadt in Galiläa, und sprach dort am Sabbat zu den Menschen. |
Albrecht 1912/1988: | Er begab sich nach der Stadt Kapernaum in Galiläa*. Dort lehrte er die Leute am Sabbat. |
Meister: | UND Er kam hinab nach Kapernaum-a-, einer Stadt in Galiläa, und Er lehrte sie an den Sabbaten. -a) Matthäus 4,13; Markus 1,21. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | ER begab sich dann nach der galiläischen Stadt Kapernaum hinab und lehrte sie dort am Sabbat. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und er kam nach Kapernaum hinab, einer Stadt in Galiläa, und lehrte sie an den Sabbathen. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | UND er kam nach Kapernaum hinab-a-, einer Stadt in Galiläa, und lehrte sie an den Sabbaten-b-. -a) Johannes 2,12. b) Lukas 6,6; 13, 10. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und er kam hinab nach Kapernaum, einer Stadt Galiläas. Und er war sie lehrend an den Sabbaten. |
Interlinear 1979: | Und er ging hinab nach Kafarnaum, einer Stadt Galiläas. Und er war lehrend sie am Sabbat; |
NeÜ 2024: | Erstaunen in Kafarnaum: Er ging dann nach Kafarnaum hinab, das ist eine Stadt in Galiläa, und sprach dort am Sabbat zu den Menschen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er kam hinab nach Kapernaum, einer Stadt von Galiläa, und lehrte sie am Sabbat. -Parallelstelle(n): Lukas 4,31-37: Markus 1,21-28*; - Matthäus 4,13; Johannes 2,12 |
English Standard Version 2001: | And he went down to Capernaum, a city of Galilee. And he was teaching them on the Sabbath, |
King James Version 1611: | And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ κατῆλθεν εἰς Καπερναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας· καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασιν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיֵּרֶד אֶל־כְּפַר־נַחוּם עִיר הַגָּלִיל וַיְלַמְּדֵם בַּשַּׁבָּתוֹת |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Lukas kannte die Gegend, da sie am See Genezareth lag und so musste der Herr Jesus nach Kapernaum hinabgehen, da er vom höher gelegenen Nazareth kam. |