Bibel - Teil 23948/31169: Matthäus 22,8: Dann sprach er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Gäste waren's nicht wert.
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
40022008
Preview
Luther 1984: | Dann sprach er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Gäste waren's nicht wert. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hierauf sagte er zu seinen Knechten: ,Das Hochzeitsmahl ist zwar bereitet, aber die Geladenen waren unwürdig, (daran teilzunehmen). |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dann sagt er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Geladenen waren nicht würdig; |
Schlachter 1952: | Dann sprach er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Geladenen waren nicht würdig; |
Schlachter 1998: | Dann sprach er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Geladenen waren nicht würdig. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dann sprach er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Geladenen waren nicht würdig. |
Zürcher 1931: | Dann sagte er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Geladenen waren unwürdig. -Apostelgeschichte 13,46. |
Luther 1912: | Da sprach er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Gäste waren’s nicht wert. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Da sprach er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Gäste waren's nicht wert. |
Luther 1545 (Original): | Da sprach er zu seinen Knechten, Die hochzeit ist zwar bereit, Aber die Geste warens nicht werd. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sprach er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Gäste waren es nicht wert. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Dann sagte er zu seinen Dienern: ›Das Hochzeitsfest ist vorbereitet, aber die Gäste, die ich eingeladen hatte, waren es nicht wert, 'daran teilzunehmen'. |
Albrecht 1912/1988: | Dann sprach er zu seinen Knechten: ,Das Hochzeitsmahl ist fertig; doch die geladenen Gäste* waren nicht wert, daran teilzunehmen. |
Meister: | Er sagte dann zu seinen Knechten: ,Das Hochzeitsmahl ist zwar bereitet, die Geladenen aber waren es nicht-a- wert! -a) Matthäus 10,11.13; Apostelgeschichte 13,46. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Hierauf sagte er zu seinen Knechten: ,Das Hochzeitsmahl ist zwar bereitet, aber die Geladenen waren unwürdig, (daran teilzunehmen). |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Dann sagt er zu seinen Knechten: die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Geladenen waren nicht würdig; |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Dann sagt er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die -ppfp-Eingeladenen waren nicht würdig; |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Dann sagt er seinen Dienern: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Geladenen waren es nicht wert. |
Interlinear 1979: | Dann sagt er zu seinen Knechten: Zwar die Hochzeit bereit ist, aber die Geladenen nicht waren würdig. |
NeÜ 2024: | Dann sagte er zu seinen Dienern: 'Das Hochzeitsfest ist vorbereitet, aber die Gäste, die ich eingeladen hatte, waren es nicht wert. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dann sagt er zu seinen Knechten: 'Das Hochzeitsfest ist bereit, aber die Geladenen waren nicht würdig. -Parallelstelle(n): würdig Matth 10,11; Matth 10,13; Matth 10,37; Apostelgeschichte 13,46; Offenbarung 3,4 |
English Standard Version 2001: | Then he said to his servants, 'The wedding feast is ready, but those invited were not worthy. |
King James Version 1611: | Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy. |
Robinson-Pierpont 2022: | Τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ, Ὁ μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν, οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν ἄξιοι. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אָז אָמַר אֶל־עֲבָדָיו הֵן הַחֲתֻנָּה מוּכָנָה וְהַקְּרוּאִים לֹא הָיוּ רְאוּיִם לָהּ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Mit ἄξιοι („wert, würdig“) wird wohl gemeint sein, dass die Eingeladenen es nicht wert waren, eingeladen zu werden, da sie die Einladung verachteten und gar nicht oder aggressiv reagierten. |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 6: Der zweite von drei Berichten über die Bekehrung des Paulus (vgl. 9, 1-19; 26, 12-18). 22, 6 am Mittag. Mit seinem Hinweis auf die Tageszeit verdeutlicht Paulus, wie strahlend hell das Licht vom Himmel tatsächlich war. Es überstrahlte die Sonne sogar in ihrem Zenit. |