Bibel - Teil 23648/31169: Matthäus 13,41: Der Menschensohn wird seine Engel senden, und sie werden sammeln aus seinem Reich alles, was zum Abfall verführt, und die da Unrecht tun, -
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
40013041
Preview
Luther 1984: | Der Menschensohn wird seine Engel senden, und sie werden sammeln aus seinem Reich alles, was zum Abfall verführt, und die da Unrecht tun,-a- -a) Matthäus 24,31. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | der Menschensohn wird seine Engel aussenden; die werden aus seinem Reich alle Ärgernisse-1- und alle die sammeln, welche die Gesetzlosigkeit üben, -1) d.h. Verführer. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der Sohn des Menschen wird seine Engel aussenden-a-, und sie werden aus seinem Reich alle Ärgernisse-1- zusammenlesen und die, die Gesetzloses tun-2b-; -1) vlt. ist gemeint: alle, die andere zur Sünde verführt haben. Vgl. Anm. zu Matthäus 11,6. 2) w: die, die die Gesetzlosigkeit tun. a) Matthäus 24,31; Markus 13,27. b) Zephanja 1,3. |
Schlachter 1952: | Des Menschen Sohn wird seine Engel aussenden, und sie werden aus seinem Reiche sammeln alle Ärgernisse und die da Unrecht tun |
Schlachter 1998: | Der Sohn des Menschen wird seine Engel aussenden, und sie werden alle Anstöße zur Sünde-1- und die Unrecht tun aus seinem Reich sammeln -1) o: Ärgernisse, Hindernisse.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Sohn des Menschen wird seine Engel aussenden, und sie werden alle Ärgernisse und die Gesetzlosigkeit verüben aus seinem Reich sammeln |
Zürcher 1931: | Der Sohn des Menschen wird seine Engel aussenden, und sie werden aus seinem Reich alle sammeln, die ein Ärgernis sind, und die, welche tun, was wider das Gesetz ist, -Zephanja 1,3; Matthäus 25,31-46. |
Luther 1912: | des Menschen Sohn wird seine Engel senden; und a) sie werden sammeln aus seinem Reich alle Ärgernisse und die da unrecht tun, - a) Matthäus 25,31-46. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | des Menschen Sohn wird seine Engel senden; und -a-sie werden sammeln aus seinem Reich alle Ärgernisse und die da unrecht tun, -a) Matthäus 25,31-46. |
Luther 1545 (Original): | Des menschen Son wird seine Engel senden, Vnd sie werden samlen aus seinem Reich alle Ergernisse, vnd die da unrecht thun, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Des Menschen Sohn wird seine Engel senden, und sie werden sammeln aus seinem Reich alle Ärgernisse und die da Unrecht tun, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Der Menschensohn wird seine Engel aussenden, und sie werden aus seinem Reich alle zusammenholen, die andere zu Fall gebracht und die ein gesetzloses Leben geführt haben, |
Albrecht 1912/1988: | Der Menschensohn wird seine Engel-1- senden; die sollen aus seinem Königreiche alle Verführer und Übeltäter sammeln -1) o: Boten. |
Meister: | Der Sohn des Menschen sendet Seine Engel, und sie werden aus Seinem Königreiche alle Ärgernisse-a- sammeln und die, die da Gesetzlosigkeit tun! -a) Matthäus 18,7; 2. Petrus 2,1.2. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | der Menschensohn wird seine Engel aussenden; die werden aus seinem Reich alle Ärgernisse-1- und alle die sammeln, welche die Gesetzlosigkeit üben, -1) d.h. Verführer. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Der Sohn des Menschen wird seine Engel aussenden, und sie werden aus seinem Reiche alle Ärgernisse zusammenlesen und die das Gesetzlose-1- tun; -1) w: die Gesetzlosigkeit.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Der Sohn des Menschen wird seine Engel aussenden-a-, und sie werden aus seinem Reich alle Ärgernisse-1- zusammenlesen und die, die Gesetzloses -ptp-tun-2b-; -1) vlt. ist gemeint: alle, die andere zur Sünde verführt haben. Vgl. Anm. zu Matthäus 11,6. 2) w: die, die die Gesetzlosigkeit tun. a) Matthäus 24,31; Markus 13,27. b) Zephanja 1,3. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Es wird der Sohn des Menschen seine Engel senden, und sie werden aus seinem Reich all die Ärgernisse und die Gesetzlosigkeit Tuenden zusammensammeln, |
Interlinear 1979: | Senden wird der Sohn des Menschen seine Engel, und sie werden sammeln aus seinem Reich alles Anstößige und die Tuenden die Gesetzlosigkeit, |
NeÜ 2024: | Der Menschensohn wird seine Engel losschicken. Sie werden aus seinem Reich alle entfernen, die Gottes Gesetz missachtet und andere zur Sünde verführt haben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Der Sohn des Menschen wird seine Boten aussenden, und sie werden aus seinem Königreich alle Anstöße, ‹Anlässe des Stolperns und Fallens›, und die, die das Gesetzlose(a) tun, zusammenlesen -Fussnote(n): (a) o.: Ungesetzliche -Parallelstelle(n): Boten Matth 13,49; Matth 24,31; Matth 25,31-46; 1. Thessalonicher 3,13* |
English Standard Version 2001: | The Son of Man will send his angels, and they will gather out of his kingdom all causes of sin and all law-breakers, |
King James Version 1611: | The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity; |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἀποστελεῖ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ, καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν, |
Franz Delitzsch 11th Edition: | בֶּן־הָאָדָם יִשְׁלַח אֶת־מַלְאָכָיו וְלִקְּטוּ מִמַּלְכוּתוֹ אֵת כָּל־הַמַּכְשֵׁלוֹת וְאֵת כָּל־פֹּעֲלֵי הָאָוֶן |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Im Auftrag Christi werden die Engel die Gottlosen zum Gericht zusammenbringen. |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 1: Dieser Abschnitt ist die dritte von 5 Reden im Matthäusevangelium (s. Einleitung: Historische und theologische Themen). |