Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
39002001
Preview
Luther 1984: | UND nun, ihr Priester, dies Wort gilt euch: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «UND nun ergeht über euch, ihr Priester, folgender Beschluß: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und nun für euch, ihr Priester, dieses Gebot! |
Schlachter 1952: | Und nun, ihr Priester, dieses Gebot gilt euch! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und nun, ihr Priester, dieses Gebot gilt euch! |
Zürcher 1931: | Und nun, ihr Priester, ergeht über euch dieser Beschluss: -5. Mose 28,15. |
Luther 1912: | Und nun, ihr Priester, dies Gebot gilt euch. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und nun diese Entbietung an euch, ihr Priester! |
Tur-Sinai 1954: | Und nun ergeht an euch dieses Gebot, ihr Priester: |
Luther 1545 (Original): | Vnd nu, jr Priester, dis Gebot gilt euch. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und nun, ihr Priester, dies Gebot gilt euch! |
NeÜ 2024: | Ich warne euch, hört auf mich!: Nun zu euch, ihr Priester, denn an euch ergeht diese Anordnung: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und jetzt, an euch [gerichtet] ist dieses Gebot, [ihr] Priester: |
English Standard Version 2001: | And now, O priests, this command is for you. |
King James Version 1611: | And now, O ye priests, this commandment [is] for you. |
Westminster Leningrad Codex: | וְעַתָּה אֲלֵיכֶם הַמִּצְוָה הַזֹּאת הַכֹּהֲנִֽים |