Bibel - Teil 17972/31169: Jesaja 12,3: Ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen / aus den Heilsbrunnen. -
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
23012003
Preview
Luther 1984: | Ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen / aus den Heilsbrunnen.-a- -a) Jesaja 55,1; Sacharja 13,1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und ihr werdet mit Jubel Wasser aus den Quellen des Heils schöpfen |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und mit Freuden werdet ihr Wasser schöpfen aus den Quellen des Heils-a- -a) Psalm 87,7; Johannes 4,14. |
Schlachter 1952: | Und ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Brunnen des Heils |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Quellen des Heils, |
Zürcher 1931: | Ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Quellen des Heils -Jesaja 55,1. |
Luther 1912: | Ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den a) Heilsbrunnen - a) Sacharja 13,1; Psalm 46,5. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Schöpfen sollt ihr Wasser mit Wonne aus den Quellen der Freiheit! |
Tur-Sinai 1954: | So schöpfet Wasser in Freude / aus der Rettung Quellen.' |
Luther 1545 (Original): | Jr werdet mit freuden Wasser schepffen, Aus den Heilbrunnen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Heilsbrunnen. |
NeÜ 2024: | Voller Freude sollt ihr Wasser schöpfen, / Wasser aus den Quellen des Heils. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und mit Wonne werdet ihr Wasser schöpfen aus den Quellen des Heils. -Parallelstelle(n): Jesaja 55,1; Jesaja 44,3; Psalm 87,7; Johannes 4,14; Johannes 7,37.38 |
English Standard Version 2001: | With joy you will draw water from the wells of salvation. |
King James Version 1611: | Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation. |
Westminster Leningrad Codex: | וּשְׁאַבְתֶּם מַיִם בְּשָׂשׂוֹן מִמַּעַיְנֵי הַיְשׁוּעָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 3: Wasser … Quellen. Die Leser Jesajas dachten zweifellos daran, wie Gott den körperlichen Durst ihrer Vorfahren in der Wüste Sin gestillt hatte (2. Mose 17,1-7). Dieselbe Fürsorge wird ihren Nachkommen gelten, wenn der Messias kommt und die Nation rettet (41, 17.18; vgl. 30, 25; 35, 6.7; 43, 19; Psalm 107,35). Das NT dehnt diese Fürsorge aus auf die Versorgung mit geistlichem Wasser für den Durst der Seele (Johannes 4,10.14; 7, 37; Offenbarung 7,16.17; 21, 6; 22, 17). |