Bibel - Teil 16346/31169: Psalm 141,2: Mein Gebet möge vor dir gelten als ein Räucheropfer, / das Aufheben meiner Hände als ein Abendopfer. / -
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
19141002
Preview
Luther 1984: | Mein Gebet möge vor dir gelten als ein -a-Räucheropfer, / das Aufheben meiner Hände als ein -b-Abendopfer. / -a) 2. Mose 30,7. b) 2. Mose 29,39. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Laß mein Gebet dir als Räucherwerk gelten, / das Aufheben meiner Hände als Abendopfer! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Laß als Rauchopfer vor dir stehen mein Gebet-a-, / das Erheben meiner Hände als Speisopfer am Abend-b-. / -a) 2. Mose 30,7; Sprüche 15,8; Offenbarung 5,8. b) Psalm 134,2; 2. Mose 29,39.40. |
Schlachter 1952: | Mein Gebet steige vor dir auf wie Räucherwerk, / meiner Hände Aufheben sei wie das Abendopfer. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Lass mein Gebet wie Räucherwerk gelten vor dir, das Aufheben meiner Hände wie das Abendopfer. |
Zürcher 1931: | Mein Gebet gelte vor dir als Räucherwerk, / meiner Hände Erheben als ein Abendopfer. / |
Luther 1912: | Mein Gebet müsse vor dir taugen wie ein a) Räuchopfer, mein Händeaufheben wie ein b) Abendopfer. - a) 2. Mose 30,7. b) 2. Mose 29,39. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gerichtet sei mein Gebet als ein Räucherwerk vor dein Antlitz, das Erheben meiner Hände als Hinleitspende des Abends! |
Tur-Sinai 1954: | Es stehe mein Gebet als Räucherwerk vor dir / mein Händeheben als ein Abendopfer! / |
Luther 1545 (Original): | Mein Gebet müsse fur dir tügen, wie ein Reuchopffer, Meine hende auffheben, wie ein Abendopffer. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Mein Gebet müsse vor dir taugen wie ein Räuchopfer, mein Händeaufheben wie ein Abendopfer. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Nimm mein Gebet an wie den Duft geopferten Weihrauchs; und wenn ich meine Hände zu dir emporhebe, dann sei es für dich wie ein Speiseopfer am Abend. |
NeÜ 2024: | Lass wie Weihrauch mein Gebet vor dir sein, / meine erhobenen Hände wie ein Opfer zur Nacht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Möge als Räucherwerk mein Gebet bestehen(a) vor deinem Angesicht, das Erheben meiner offenen Hände als Abendopfer. -Fussnote(n): (a) o.: gelten -Parallelstelle(n): Sprüche 15,8; Offenbarung 5,8; Offenbarung 8,3.4; Hände Psalm 28,2; Psalm 63,5; Psalm 134,2; 1. Timotheus 2,8; Abend 2. Mose 29,39-41; Esra 9,4.5; Apostelgeschichte 3,1 |
English Standard Version 2001: | Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice! |
King James Version 1611: | Let my prayer be set forth before thee [as] incense; [and] the lifting up of my hands [as] the evening sacrifice. |
Westminster Leningrad Codex: | תִּכּוֹן תְּפִלָּתִי קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ מַֽשְׂאַת כַּפַּי מִנְחַת עָֽרֶב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 141, 1: Ein weiterer Klagepsalm Davids, dessen Anlass unbekannt ist. Dieser Psalm besteht aus 4 Gebeten, die zu einem einzigen zusammengestellt wurden. I. Gebet um Gottes eiliges Eingreifen (141, 1.2) II. Gebet um persönliche Gerechtigkeit (141, 3-5) III. Gebet um juristische Gerechtigkeit (141, 6.7) IV. Gebet um Errettung (141, 8-10) |