Bibel - Teil 11702/31169: 2. Chronik 24,21: Aber sie machten eine Verschwörung gegen ihn und steinigten ihn auf Befehl des Königs im Vorhof am Hause des HERRN.
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
14024021
Preview
Luther 1984: | Aber sie machten eine Verschwörung gegen ihn und steinigten ihn auf Befehl des Königs im Vorhof am Hause des HERRN. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber sie stifteten eine Verschwörung gegen ihn an und steinigten ihn auf Befehl des Königs im Vorhof des Tempels des HErrn. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie machten eine Verschwörung gegen ihn-a- und steinigten ihn auf Befehl des Königs im Vorhof des Hauses des HERRN-b-. -a) Jeremia 18,18; Amos 5,10. b) 2. Chronik 25,16; Psalm 94,21; Matthäus 21,35; Lukas 11,51; Hebräer 11,37. |
Schlachter 1952: | Aber sie machten eine Verschwörung wider ihn und steinigten ihn auf Befehl des Königs im Vorhofe am Hause des HERRN. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber sie machten eine Verschwörung gegen ihn und steinigten ihn auf Befehl des Königs im Vorhof am Haus des HERRN. |
Zürcher 1931: | Sie aber machten eine Verschwörung gegen ihn und steinigten ihn auf Befehl des Königs im Vorhofe des Tempels des Herrn. |
Luther 1912: | Aber sie machten einen Bund wider ihn und steinigten ihn, nach dem Gebot des Königs, im Hofe am Hause des Herrn. - Matthäus 23,35; Hebräer 11,37. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie verknoteten sich wider ihn und überschmissen ihn mit Steinen nach dem Gebot des Königs, im Hof SEINES Hauses. |
Tur-Sinai 1954: | Da rotteten sie sich gegen ihn zusammen und steinigten ihn auf Befehl des Königs im Hof des Hauses des Ewigen. |
Luther 1545 (Original): | Aber sie machten einen Bund wider jn, vnd steinigeten jn nach dem gebot des Königes, im Hofe am hause des HERRN. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der König Joas gedachte nicht an die Barmherzigkeit, die Jojada sein Vater, an ihm getan hatte, sondern erwürgete seinen Sohn. Da er aber starb, sprach er: Der HERR wird's sehen und suchen. |
NeÜ 2024: | Darauf taten sie sich gegen ihn zusammen und steinigten ihn auf Befehl des Königs im Vorhof des Hauses Jahwes. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie verschworen sich gegen ihn und steinigten ihn auf Befehl des Königs im Vorhof des Hauses Jahwehs. -Parallelstelle(n): steinig. Matthäus 21,35; Matthäus 23,35; Lukas 11,51; Hebräer 11,37 |
English Standard Version 2001: | But they conspired against him, and by command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the LORD. |
King James Version 1611: | And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּקְשְׁרוּ עָלָיו וַיִּרְגְּמֻהוּ אֶבֶן בְּמִצְוַת הַמֶּלֶךְ בַּחֲצַר בֵּית יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 20: Auf das besondere Beispiel von Sacharja, dem Sohn des Jojada (nicht zu verwechseln mit Sacharja, dem Sohn des Berechja [Sacharja 1,1; Matthäus 23,35]), spielen ntl. Autoren an in Schriftstellen wie Apostelgeschichte 7,51.52 und Hebräer 11,37. Dieser Priester verkündete dem Volk, dass Treue zum Herrn die Bedingung für Segen ist (vgl. 12, 5; 15, 2). Die Verschwörung gegen diesen Mann, der die Wahrheit sprach, geschah mit voller Autorität des Königs, der die größte Schuld an dem Mord trug (V. 22). S. Anm. zu Matthäus 23,35. |