Bibel - Teil 11250/31169: 2. Chronik 3,17: und richtete die Säulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten und die andere zur Linken, und nannte die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas.
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
14003017
Preview
Luther 1984: | und richtete die Säulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten und die andere zur Linken, und nannte die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Säulen ließ er dann auf der Vorderseite des Tempels aufstellen, die eine rechts, die andere links; und die rechtsstehende nannte er Jachin-1-, die linksstehende Boas-2-. -1) d.h. er gründet fest. 2) d.h. in ihm ist Kraft. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er stellte die Säulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten und eine zur Linken; und er gab der Rechten den Namen Jachin-1- und der Linken den Namen Boas-2-. -1) d.h. er wird feststellen. 2) d.h. in ihm ist Stärke. |
Schlachter 1952: | Und er richtete die Säulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten, die andere zur Linken; und er hieß die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er richtete die Säulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten, die andere zur Linken; und er gab der Säule zur Rechten den Namen Jachin und der zur Linken den Namen Boas. |
Zürcher 1931: | Die Säulen richtete er vor dem Tempel auf, die eine zur Rechten, die andre zur Linken, und nannte die zur Rechten Jachin, die zur Linken Boas. |
Luther 1912: | und richtete die Säulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten und die andere zur Linken, und hieß die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er richtete die Säulen an der Vorderseite der Halle auf, eine zur Rechten und eine zur Linken, und rief den Namen der rechten Jakin: Er feste es ... und den Namen der linken Boas:...in Trotzgewalt! |
Tur-Sinai 1954: | Dann stellte er die Säulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten und eine zur Linken, und nannte den Namen der rechten: Jachin und den Namen der linken: Boas. |
Luther 1545 (Original): | Vnd richtet die Seulen auff fur dem Tempel, eine zur rechten, vnd die ander zur lincken. Vnd hies die zur rechten Jachin, vnd die zur lincken Boas. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er machte auch einen ehernen Altar, zwanzig Ellen lang und breit und zehn Ellen hoch. |
NeÜ 2024: | Die Säulen ließ er rechts und links vor dem Tempel aufstellen. Die rechte nannte er Jachin, Er richtet auf, und die linke Boas, In ihm ist Stärke. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er richtete die Säulen vor der Tempelhalle auf, eine zur Rechten und eine zur Linken. Und er gab der rechten den Namen Jachin(a) und der linken den Namen Boas(b). -Fussnote(n): (a) bed.: er befestigt; er gründet fest. (b) bed.: in Stärke; o.: mit Vermögen -Parallelstelle(n): 1. Könige 7,21 |
English Standard Version 2001: | He set up the pillars in front of the temple, one on the south, the other on the north; that on the south he called Jachin, and that on the north Boaz. |
King James Version 1611: | And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּקֶם אֶת הָֽעַמּוּדִים עַל פְּנֵי הַהֵיכָל אֶחָד מִיָּמִין וְאֶחָד מֵֽהַשְּׂמֹאול וַיִּקְרָא שֵׁם הימיני הַיְמָנִי יָכִין וְשֵׁם הַשְּׂמָאלִי בֹּֽעַז |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 1: Vgl. 1. Könige 6,1-38; 7, 15-22 für weitere Details und Auskünfte über den Tempelbau. 3, 1 Tenne. S. Anm. zu 1. Mose 22,1-19; 2. Samuel 24,18-25; 1. Chronik 21,18-30. |