Bibel - Teil 08230/31169: 2. Samuel 9,1: UND David sprach: Ist noch jemand übriggeblieben von dem Hause Sauls, damit ich Barmherzigkeit an ihm tue um Jonatans willen?
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
10009001
Preview
Luther 1984: | UND David sprach: Ist noch jemand übriggeblieben von dem Hause Sauls, damit ich Barmherzigkeit an ihm tue um Jonatans willen? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DAVID fragte: «Ist noch jemand von Sauls Familie übrig geblieben? Ich will Barmherzigkeit an ihm üben um Jonathans willen.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND David sagte: Gibt es vielleicht noch jemand, der vom Haus Sauls übriggeblieben ist, damit ich Gnade an ihm erweise um Jonatans willen-a-? -a) 2. Samuel 21,7; 1. Samuel 20,15. |
Schlachter 1952: | UND David sprach: Ist noch jemand übriggeblieben vom Hause Sauls, daß ich Barmherzigkeit an ihm erweise um Jonatans willen? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und David sprach: Ist noch jemand übrig geblieben vom Haus Sauls, dass ich Gnade an ihm erweise um Jonathans willen? |
Zürcher 1931: | UND David sprach: Ist noch jemand vom Hause Sauls übriggeblieben? So will ich Barmherzigkeit an ihm üben um Jonathans willen. |
Luther 1912: | Und David sprach: Ist auch noch jemand übriggeblieben von dem Hause Sauls, daß ich Barmherzigkeit an ihm tue um Jonathans willen? |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid sprach: Ist etwa noch ein Wesen, das vom Hause Schauls überblieb, so will ich Huld an ihm tun um Jonatans willen. |
Tur-Sinai 1954: | Und Dawid sagte: «Ist es, daß noch jemand da ist, der übrig geblieben vom Haus Schauls, so will ich Liebe an ihm üben um Jehonatans willen.» |
Luther 1545 (Original): | Vnd Dauid sprach, Ist auch noch jemand vberblieben von dem hause Saul, das ich barmhertzigkeit an jm thu, vmb Jonathan willen? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und David sprach: Ist auch noch jemand überblieben von dem Hause Sauls, daß ich Barmherzigkeit an ihm tue um Jonathans willen? |
NeÜ 2024: | David und Mefi-Boschet: Eines Tages fragte David: Ist eigentlich von Sauls Familie noch jemand am Leben? Um Jonatans willen möchte ich ihm Gutes tun. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David sagte: Gibt es noch jemanden, der vom Hause Sauls übrig geblieben ist, dass ich Güte an ihm erweise um Jonathans willen? -Parallelstelle(n): 2. Samuel 21,7; 1. Samuel 20,15 |
English Standard Version 2001: | And David said, Is there still anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake? |
King James Version 1611: | And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake? |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר דָּוִד הֲכִי יֶשׁ עוֹד אֲשֶׁר נוֹתַר לְבֵית שָׁאוּל וְאֶעֱשֶׂה עִמּוֹ חֶסֶד בַּעֲבוּר יְהוֹנָתָֽן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 1: erweise Gnade an ihm um Jonathans willen. David erwies seine Treue zu Jonathan auch weiterhin (1. Samuel 21,1), indem er sich um seinen behinderten Sohn Mephiboset kümmerte (vgl. 4, 4). |