Luther 1984: | UND der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach:
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HIERAUF gebot der HErr dem Mose in der Wüste Sinai folgendes:
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND der HERR redete zu Mose in der Wüste Sinai und sprach:
|
Schlachter 1952: | Und der HERR redete zu Mose in der Wüste Sinai und sprach:
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der HERR redete zu Mose in der Wüste Sinai und sprach:
|
Zürcher 1931: | Und der Herr redete mit Mose in der Wüste am Sinai und sprach:
|
Luther 1912: | Und der Herr redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach:
|
Buber-Rosenzweig 1929: | ER redete zu Mosche in der Wüste Ssinai, sprechend:
|
Tur-Sinai 1954: | Und der Ewige redete zu Mosche in der Wüste Sinai und sprach:
|
Luther 1545 (Original): | Vnd der HERR redet mit Mose in der wüsten Sinai, vnd sprach,
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach:
|
NeÜ 2024: | In der Wüste Sinai sagte Jahwe noch zu Mose:
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh redete zu Mose in der Wüste Sinai und sagte:
|
English Standard Version 2001: | And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
King James Version 1611: | And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי לֵאמֹֽר
|