Mt 1

1 DAS Buch der Abstammung Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams. 1
2 Abraham zeugte den Isaak. Isaak zeugte den Jakob. Jakob zeugte den Juda und seine Brüder. 2
3 Juda zeugte mit der Thamar den Perez und den Serah. Perez zeugte den Hezron. Hezron zeugte den Aram3. 4
4 Aram zeugte den Amminadab. Amminadab zeugte den Nahason. Nahason zeugte den Salmon. 5
5 Salmon zeugte mit der Rahab den Boas. Boas zeugte mit der Ruth den Jobed6. Jobed zeugte den Isai. 7
6 Isai zeugte den König David. David zeugte mit der Frau des Uria den Salomo. 8
7 Salomo zeugte den Rehabeam. Rehabeam zeugte den Abia. Abia zeugte den Asaph9. 10
8 Asaph zeugte den Josaphat. Josaphat zeugte den Joram. Joram zeugte den Usia.
9 Usia zeugte den Joatham11. Joatham zeugte den Ahas. Ahas zeugte den Hiskia.
10 Hiskia zeugte den Manasse. Manasse zeugte den Amos12. Amos zeugte den Josia.
11 Josia zeugte den Jechonja und dessen Brüder zur Zeit der Wegführung nach Babylon.
12 Nach der Wegführung nach Babylon zeugte Jechonja den Sealthiel. Sealthiel zeugte den Serubbabel. 13
13 Serubbabel zeugte den Abihud. Abihud zeugte den Eljakim. Eljakim zeugte den Asor.
14 Asor zeugte den Zadok. Zadok zeugte den Achim. Achim zeugte den Elihud.
15 Elihud zeugte den Eleasar. Eleasar zeugte den Matthan. Matthan zeugte den Jakob.
16 Jakob zeugte den Joseph, den Mann der Maria, aus der Jesus gezeugt wurde14, der der Christus15 genannt wird. 16
17 Alle Geschlechter nun von Abraham bis zu David sind vierzehn Geschlechter, und von David bis zur Wegführung nach Babylon sind es vierzehn Geschlechter, und von der Wegführung nach Babylon bis zu Christus vierzehn Geschlechter.
18 MIT der Geburt Jesu Christi aber verhielt es sich so: Als seine Mutter Maria mit Joseph verlobt war, fand es sich, ehe sie zusammengekommen waren, dass sie vom heiligen Geiste schwanger war. 17
19 Weil indessen Joseph, ihr Mann, rechtschaffen war und sie (doch) nicht in Schande bringen wollte, gedachte er sie heimlich zu entlassen. 18
20 Doch als er dies im Sinn hatte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum, der sprach: Joseph, Sohn Davids, scheue dich nicht, Maria, dein Weib, zu dir zu nehmen; denn was in ihr gezeugt ist, das ist vom heiligen Geiste.
21 Sie wird aber einen Sohn gebären, und du sollst ihm den Namen Jesus geben, denn er wird sein Volk erretten von ihren Sünden. 19
22 Dies alles jedoch ist geschehen, damit erfüllt würde, was vom Herrn durch den Propheten gesprochen worden ist, welcher sagt:
23 «Siehe, die Jungfrau wird schwanger werden und einen Sohn gebären, und man wird ihm den Namen Immanuel geben», was übersetzt heisst: «Gott mit uns». 20
24 Als aber Joseph vom Schlaf erwacht war, tat er, wie ihm der Engel des Herrn befohlen hatte, und nahm sein Weib zu sich.
25 Und er erkannte sie nicht, bis sie einen Sohn geboren hatte21*; und er gab ihm den Namen Jesus. 22
11.Mo. 5,1; 2.Sam. 7,12.13.
21.Mo. 21,3.12; 25,26; 29,35.
3 im AT: Ram.
41.Mo. 38,29.30; Ruth 4,12.18-21.
51.Chr. 2,10.11.
6 im AT: Obed.
7Ruth 4,13-17; Jos. 2,1; Hebr. 11,31; Jak. 2,25.
82.Sam. 12,24.
9 im AT: Asa.
10 ℘ V. 7-11: 1.Chr. 3,10-16.
11 im AT: Jotham.
12 im AT: Amon.
131.Chr. 3,17; Esra 3,2.
14 so die ältHs. des gr. Grundtextes.
15 Christus heisst: der Gesalbte (vgl. darüber Jes. 61,1; Ps. 2,2). Man hat so den verheissenen Heiland bez.
16Mt. 27,17.22.
17Lk. 1,26-38.
185.Mo. 24,1-4.
19Lk. 1,31; 2,21; Apg. 4,12.
20Jes. 7,14; 8,8.10.
21 nach and. alter Bezeugung: «bis sie ihren ersten Sohn geboren hatte» (wie Lk. 2,7).
22Lk. 2,7.21.