Bibel - Teil 27865/31169: Apostelgeschichte 25,2: Da erschienen die Hohenpriester und die Angesehensten der Juden vor ihm gegen Paulus und drangen in ihn -
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
44025002
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Da -a-erschienen die Hohenpriester und die Angesehensten der Juden vor ihm gegen Paulus und drangen in ihn -a) Apostelgeschichte 24,1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da wurden die Hohenpriester und die vornehmsten Juden bei ihm in der Sache gegen Paulus vorstellig und trugen ihm ihr Anliegen vor, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden machten Anzeige bei ihm gegen Paulus-a- und baten ihn, -a) Apostelgeschichte 24,1. |
Schlachter 1952: | Da wurden die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden bei ihm vorstellig gegen Paulus, |
Schlachter 1998: | Da wurden der Hohepriester und die Vornehmsten der Juden bei ihm vorstellig gegen Paulus und redeten ihm zu, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da wurden der Hohepriester und die Vornehmsten der Juden bei ihm vorstellig gegen Paulus und redeten ihm zu, |
Zürcher 1931: | Und die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden wurden bei ihm vorstellig gegen Paulus und ersuchten ihn, -Apostelgeschichte 24,1. |
Luther 1912: | Da erschienen vor ihm die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden wider Paulus und ermahnten ihn - Apostelgeschichte 24,1. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Da erschienen vor ihm die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden wider Paulus und ermahnten ihn -Apostelgeschichte 24,1. |
Luther 1545 (Original): | Da erschienen fur jm die Hohenpriester, vnd die Furnemesten der Jüden wider Paulum, vnd ermaneten jn |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da erschienen vor ihm die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden wider Paulus und ermahneten ihn |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Dort sprachen die führenden Priester und die anderen Männer, die an der Spitze des jüdischen Volkes standen, bei ihm vor. Sie wiederholten ihre Anschuldigungen gegen Paulus und baten den Gouverneur, |
Albrecht 1912/1988: | Dort trugen ihm die Hohenpriester und die angesehensten Juden ihre Klage gegen Paulus vor. |
Meister: | Und die Hohenpriester und die Ersten der Juden machten ihm eine Anzeige gegen Paulus, und sie baten ihn, -V. 15; Apostelgeschichte 24,1. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Da wurden die Hohenpriester und die vornehmsten Juden bei ihm in der Sache gegen Paulus vorstellig und trugen ihm ihr Anliegen vor, |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und die Hohenpriester-1- und die Vornehmsten der Juden machten Anzeige bei ihm wider Paulus und baten ihn, -1) TR: Und der Hohepriester.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden machten Anzeige bei ihm gegen Paulus-a- und -ipf-baten ihn, -a) Apostelgeschichte 24,1. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Es machten ihm nun die Hohenpriester und die Ersten der Juden eine Anzeige gegen Paulus und waren ihn bittend, |
Interlinear 1979: | Und erstatteten Anzeige bei ihm die Oberpriester und die Ersten der Juden gegen Paulus, und sie baten ihn, |
NeÜ 2024: | Die Hohen Priester und die angesehensten Männer des jüdischen Volkes sprachen bei ihm vor und erneuerten ihre Anzeige gegen Paulus. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Der Hohe Priester und die Ersten der Juden wurden bei ihm vorstellig gegen Paulus, riefen ihn auf -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 24,1 |
English Standard Version 2001: | And the chief priests and the principal men of the Jews laid out their case against Paul, and they urged him, |
King James Version 1611: | Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him, |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἐνεφάνισαν δὲ αὐτῷ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου, καὶ παρεκάλουν αὐτόν, |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְהַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וְרָאשֵׁי הַיְּהוּדִים הוֹדִיעֻהוּ אֶת־רִיבָם עִם־פּוֹלוֹס |