Bibel - Teil 27371/31169: Apostelgeschichte 10,44: Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhörten.
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
44010044
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhörten. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Während Petrus noch in dieser Weise redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die seine Ansprache hörten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten. |
Schlachter 1952: | Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhörten. |
Schlachter 1998: | Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhörten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten. |
Zürcher 1931: | Noch während Petrus diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die das Wort hörten. -Apostelgeschichte 11,15. |
Luther 1912: | Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhörten. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhörten. |
Luther 1545 (Original): | Da Petrus noch diese wort redet, fiel der heilige Geist auff alle die dem Wort zuhöreten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhöreten. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Während Petrus noch über diese Dinge sprach, kam der Heilige Geist auf alle herab, die seine Botschaft hörten. |
Albrecht 1912/1988: | Während Petrus noch diese Worte sprach, fiel der Heilige Geist auf alle, die seiner Rede zuhörten. |
Meister: | WÄHREND Petrus noch diese Aussprüche redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten. -Apostelgeschichte 4,31; 8, 15.16; 11, 15. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Während Petrus noch in dieser Weise redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die seine Ansprache hörten. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort -ptp-hörten. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Während Petrus noch diese Aussagen sprach, fiel der Heilige Geist auf all das Wort Hörenden. |
Interlinear 1979: | Noch redete Petrus diese Worte, fiel der Geist heilige auf alle Hörenden das Wort. |
NeÜ 2024: | Während Petrus diese Worte sagte, kam der Heilige Geist auf alle, die seine Ansprache hörten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Noch während Petrus diese Worte* redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten. -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 11,15 |
English Standard Version 2001: | While Peter was still saying these things, the Holy Spirit fell on all who heard the word. |
King James Version 1611: | While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα, ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וּפֶטְרוֹס עוֹדֶנּוּ מְדַבֵּר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ צָלְחָה עַל כָּל־הַשֹּׁמְעִים אֶת־הַדָּבָר |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Da das Subjekt von „Petrus“ zu „Geist“ wechselt, gebraucht Lukas im Nebensatz einen Genitivus absolutus, um die beiden Subjekte voneinander abzuheben. |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 44 fiel der Heilige Geist auf alle. S. Anm. zu 2,4; 8, 17. 10, 45: aus der Beschneidung. Vgl. 11, 2. Jüdische Christen (s. Anm. zu V. 23). |