Bibel - Teil 24005/31169: Matthäus 23,19: Ihr Blinden! Was ist mehr: das Opfer oder der Altar, der das Opfer heilig macht?
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
40023019
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Ihr Blinden! Was ist mehr: das Opfer oder der Altar, der das Opfer heilig macht? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ihr Blinden! was steht denn höher, die Opfergabe oder der Altar, der die Gabe erst heilig macht? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Blinde-a-! Was ist denn größer, die Gabe oder der Altar, der die Gabe heiligt-b-? -a) Matthäus 15,14; Johannes 9,39. b) 2. Mose 29,37. |
Schlachter 1952: | Ihr Blinden! Was ist denn größer, das Opfer oder der Brandopferaltar, der das Opfer heiligt? |
Schlachter 1998: | Ihr Narren und Blinden! Was ist denn größer, das Opfer oder der Brandopferaltar, der das Opfer heiligt? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ihr Narren und Blinden! Was ist denn größer, das Opfer oder der Brandopferaltar, der das Opfer heiligt? |
Zürcher 1931: | Ihr Blinden! Was ist denn grösser, das Opfer oder der Altar, der das Opfer heiligt? -2. Mose 29,37. |
Luther 1912: | Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Opfer oder der Altar, der das Opfer heiligt? - 2. Mose 29,37. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Opfer oder der Altar, der das Opfer heiligt? -2. Mose 29,37. |
Luther 1545 (Original): | Jr Narren vnd Blinden, Was ist grösser? das Opffer, oder der Altar, der das opffer heiliget? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ihr Narren und Blinden, was ist größer, das Opfer oder der Altar, der das Opfer heiliget? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wie verblendet ihr seid! Was ist denn wichtiger, das Opfer oder der Altar? Durch den Altar wird das Opfer doch erst geheiligt. |
Albrecht 1912/1988: | Ihr Blinden! Was steht denn höher: die Opfergabe oder der Altar, der doch der Opfergabe erst die Weihe gibt? |
Meister: | Ihr Toren und Blinde! Was ist größer, die Gabe oder der Brandopferaltar, der die Gabe heiligt-a-? -a) 2. Mose 29,37. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Ihr Blinden! was steht denn höher, die Opfergabe oder der Altar, der die Gabe erst heilig macht? |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | [Narren und] Blinde! denn was ist größer, die Gabe oder der Altar, der die Gabe heiligt? |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Blinde-a-! Was ist denn größer, die Gabe oder der Altar, der die Gabe heiligt-b-? -a) Matthäus 15,14; Johannes 9,39. b) 2. Mose 29,37. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Ihr Dumme und Blinde! Was ist denn größer, die Gabe oder der die Gabe heiligende Altar? |
Interlinear 1979: | Blinde, was denn größer, das Opfer oder der Altar heiligende das Opfer? |
NeÜ 2024: | Wie verblendet seid ihr nur! Was ist denn wichtiger: die Opfergabe oder der Altar, der das Opfer heiligt? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Törichte und Blinde! - was ist denn größer, die Gabe oder der Altar, der die Gabe heiligt? -Parallelstelle(n): 2. Mose 29,37; 2. Mose 30,29 |
English Standard Version 2001: | You blind men! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred? |
King James Version 1611: | [Ye] fools and blind: for whether [is] greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? |
Robinson-Pierpont 2022: | Μωροὶ καὶ τυφλοί· τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον, ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον; |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כְּסִילִים וְעִוְרִים כִּי מַה־הוּא הַגָּדוֹל אִם־הַקָּרְבָּן אוֹ הַמִּזְבֵּחַ הַמְקַדֵּשׁ אֶת־הַקָּרְבָּן |