Bibel - Teil 23364/31169: Matthäus 6,14: Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben. -
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
40006014
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben.-a- -a) Markus 11,25. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, so wird euer himmlischer Vater sie auch euch vergeben; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn wenn ihr den Menschen ihre Vergehungen vergebt, so wird euer himmlischer Vater auch euch vergeben-a-; -a) Markus 11,25; Lukas 6,37; Kolosser 3,13. |
Schlachter 1952: | Denn wenn ihr den Menschen ihre Fehler vergebet, so wird euer himmlischer Vater euch auch vergeben. |
Schlachter 1998: | Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, so wird euer himmlischer Vater euch auch vergeben. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, so wird euer himmlischer Vater euch auch vergeben. |
Zürcher 1931: | Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, wird euer himmlischer Vater euch auch vergeben. -Kolosser 3,13; Markus 11,25. |
Luther 1912: | Denn so ihr den Menschen ihre Fehler vergebet, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Denn so ihr den Menschen ihre Fehler vergebet, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben. |
Luther 1545 (Original): | Denn so jr den Menschen jre feile vergebet, So wird euch ewer himlischer Vater auch vergeben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn so ihr den Menschen ihre Fehle vergebet, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, wird euer Vater im Himmel euch auch vergeben. |
Albrecht 1912/1988: | Denn* wenn ihr den Menschen ihre Fehltritte vergebt, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben. |
Meister: | Denn wenn ihr den Menschen ihre Übertretungen vergebt, wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben-a-! -a) Markus 11,25.26; Epheser 4,32; Kolosser 3,13. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, so wird euer himmlischer Vater sie auch euch vergeben; |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Denn wenn ihr den Menschen ihre Vergehungen-1- vergebet, so wird euer himmlischer Vater auch euch vergeben; -1) ein. lassen fehlen «ihre Vergehungen».++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Denn wenn ihr den Menschen ihre Vergehungen -ka-vergebt, so wird euer himmlischer Vater auch euch vergeben-a-; -a) Markus 11,25; Lukas 6,37; Kolosser 3,13. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Wenn ihr aber den Menschen ihre Übertretungen vergebt, wird auch euch euer himmlischer Vater vergeben. |
Interlinear 1979: | Denn wenn ihr vergebt den Menschen ihre Verfehlungen, wird vergeben auch euch euer himmlischer Vater; |
NeÜ 2024: | Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, wird euer Vater im Himmel euch auch vergeben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wenn ihr nämlich den Menschen ihre Übertretungen vergebt, wird euer himmlischer Vater euch auch vergeben. -Parallelstelle(n): vergeb. Markus 11,25.26; Lukas 6,37; Kolosser 3,13* |
English Standard Version 2001: | For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you, |
King James Version 1611: | For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you: |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כִּי אִם־תִּמְחֲלוּ לִבְנֵי־אָדָם עַל־חַטֹּאתָם יִמְחַל גַּם־לָכֶם אֲבִיכֶם שֶׁבַּשָׁמָיִם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 1: Hier führt Christus den Gedanken aus 5,20 weiter und zeigt, wie unvollkommen die Gerechtigkeit der Pharisäer war. Dazu deckt er ihre Heuchelei auf bei ihren »Almosen« (V. 1-4); beim »Beten« (V. 5-15) und »Fasten« (V. 16-18). All das sollte der Ehre Gottes und nicht der Zurschaustellung der eigenen Gerechtigkeit dienen. |