Bibel - Teil 19504/31169: Jeremia 20,14: Verflucht sei der Tag, an dem ich geboren bin; der Tag soll ungesegnet sein, an dem mich meine Mutter geboren hat! -
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
ID
24020014
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Verflucht sei der Tag, an dem ich geboren bin; der Tag soll ungesegnet sein, an dem mich meine Mutter geboren hat!-a- -a) Jeremia 15,10; Hiob 3,3-11; 10, 18. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | VERFLUCHT sei der Tag, an dem ich geboren ward! der Tag, an dem meine Mutter mich geboren hat, bleibe ungesegnet! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Verflucht sei der Tag, an dem ich geboren wurde-a-; der Tag, an dem meine Mutter mich gebar, sei nicht gesegnet! -a) Hiob 3,1. |
Schlachter 1952: | Verflucht sei der Tag, da ich geboren bin; der Tag, an welchem mich meine Mutter zur Welt gebracht hat, sei nicht gesegnet! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Verflucht sei der Tag, an dem ich geboren wurde; der Tag, an dem mich meine Mutter zur Welt gebracht hat, sei nicht gesegnet! |
Zürcher 1931: | Verflucht der Tag, an dem ich geboren! der Tag, da mich meine Mutter gebar, er sei nicht gesegnet! -Jeremia 15,10; Hiob 3,1.10. |
Luther 1912: | Verflucht sei der Tag, darin ich geboren bin; der Tag müsse ungesegnet sein, darin mich meine Mutter geboren hat! - Jeremia 15,10; Hiob 3,1-10; Hiob 10,18. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Verflucht sei der Tag, an dem ich geboren bin! der Tag, da mich meine Mutter gebar, nimmer werde er gesegnet! |
Tur-Sinai 1954: | Verflucht der Tag, da ich geboren / der Tag, da meine Mutter mich gebar, sei ungesegnet! / |
Luther 1545 (Original): | Verflucht sey der tag, darinn ich geboren bin, Der tag müsse vngesegenet sein, darinn mich meine Mutter geboren hat. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Verflucht sei der Tag, darin ich geboren bin; der Tag müsse ungesegnet sein, darin mich meine Mutter geboren hat! |
NeÜ 2024: | Verflucht der Tag, an dem ich geboren! / Der Tag sei nicht gesegnet, an dem mich meine Mutter bekam! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Verflucht sei der Tag, an dem ich geboren wurde, der Tag, an dem meine Mutter mich gebar. Nicht gesegnet soll er werden! -Parallelstelle(n): Jeremia 15,10; Hiob 3,3-16 |
English Standard Version 2001: | Cursed be the day on which I was born! The day when my mother bore me, let it not be blessed! |
King James Version 1611: | Cursed [be] the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed. |
Westminster Leningrad Codex: | אָרוּר הַיּוֹם אֲשֶׁר יֻלַּדְתִּי בּוֹ יוֹם אֲשֶׁר יְלָדַתְנִי אִמִּי אַל יְהִי בָרֽוּךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 20, 14: Verflucht sei der Tag. Eine weitere Woge der Niedergeschlagenheit erfasste den Propheten, vielleicht als er gerade die Schmerzen des Stocks durchlitt (V. 2). Seine Worte gleichen denen Hiobs (Hiob 3,3.10.11). |