Bibel - Teil 16961/31169: Sprüche 17,19: Wer Zank liebt, der liebt die Sünde; und wer seine Tür zu hoch macht, strebt nach Einsturz.
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
ID
20017019
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Wer Zank liebt, der liebt die Sünde; und wer seine Tür zu hoch macht, strebt nach Einsturz. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wer Streit liebt, liebt Versündigung; wer seine Tür hoch baut, will den Einsturz. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wer Zank liebt, liebt Vergehen-a-; wer seine Tür-1- hoch macht, sucht Bruch.-b- -1) d.i. wohl der Mund. a) Jakobus 3,16. b) Sprüche 16,18. |
Schlachter 1952: | Wer Zank liebt, der liebt Entzweiung, und wer sein Tor zu hoch baut, läuft Gefahr, daß es zusammenbricht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wer Übertretung liebt, der liebt Streit, und wer sein Tor hoch baut, der sucht den Einsturz. |
Zürcher 1931: | Wer Zank liebt, der liebt Frevel; / wer seine Türe zu hoch macht, will den Einsturz. / -Sprüche 11,2; 16, 18; 18, 12. |
Luther 1912: | Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Tür hoch macht, ringt nach Einsturz. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Frevel liebt, wer Rauferei liebt, wer seine Pforte hochmacht, sucht die Zertrümmerung. |
Tur-Sinai 1954: | Wer Missetat liebt, liebt den Zank / wer seine Pforte höht, erstrebt den Sturz. / |
Luther 1545 (Original): | Wer Zanck liebt, der liebt Sünde, Vnd wer seine Thür hoch machet, ringt nach vnglück. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Tür hoch macht, ringet nach Unglück. |
NeÜ 2024: | Wer Streit liebt, liebt die Sünde; / wer sein Tor zu hoch baut, fordert den Einsturz heraus. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wer Zank liebt, liebt Versündigung; wer seine Tür hoch(a) macht, sucht Einsturz. -Fussnote(n): (a) i. S. v.: prunkvoll -Parallelstelle(n): Sprüche 17,14; Sprüche 18,6; Sprüche 29,22; Jakobus 3,16; Einsturz Sprüche 16,18; Sprüche 18,12; Sprüche 29,23 |
English Standard Version 2001: | Whoever loves transgression loves strife; he who makes his door high seeks destruction. |
King James Version 1611: | He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction. |
Westminster Leningrad Codex: | אֹהֵֽב פֶּשַׁע אֹהֵב מַצָּה מַגְבִּיהַּ פִּתְחוֹ מְבַקֶּשׁ שָֽׁבֶר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 19: sein Tor hoch baut. Gemeint ist der Stolze, der seinen Reichtum zur Schau stellt durch ein großes Haus mit einem riesigen Portal und dadurch den Einsturz heraufbeschwört (vgl. Jeremia 22,13-19). |