Bibel - Teil 16825/31169: Sprüche 13,9: Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen. -
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
ID
20013009
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber -a-die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen. -a) Hiob 18,5.6. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Das Licht der Gerechten brennt lustig, aber die Leuchte der Gottlosen erlischt. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Das Licht der Gerechten brennt fröhlich,-a- aber die Leuchte der Gottlosen erlischt.-b- -a) Sprüche 4,18. b) Sprüche 20,20; 24, 20; Hiob 18,5.6. |
Schlachter 1952: | Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das Licht der Gerechten wird hell brennen, die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen. |
Zürcher 1931: | Das Licht der Frommen brennt fröhlich, / aber die Leuchte der Gottlosen erlischt. / -Sprüche 4,18.19; 24, 20; Hiob 18,5. |
Luther 1912: | Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber a) die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen. - a) Sprüche 24,20; Hiob 5,14; Hiolb 18,5.6.18. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Das Licht der Bewährten frohlockt, aber die Lampe der Frevler verschwelt. |
Tur-Sinai 1954: | Das Licht der Rechtlichen, es lacht / der Frevler Leuchte aber lischt. / |
Luther 1545 (Original): | Das liecht der Gerechten macht frölich, Aber die leuchte der Gottlosen wird ausleschen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das Licht der Gerechten macht fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen. |
NeÜ 2024: | Das Licht der Gerechten strahlt hell, / doch die Lampe der Gottlosen erlischt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Das Licht der Gerechten [brennt] fröhlich, aber die Leuchte der Ehrfurchtslosen wird erlöschen. -Parallelstelle(n): Licht Sprüche 4,18; Psalm 97,11; Psalm 112,4; Matthäus 5,14-16; Philipper 2,6; erlöschen Sprüche 20,20; Sprüche 24,20; Hiob 5,14; Hiob 18,5.6.18; Hiob 21,17; Matthäus 22,13 |
English Standard Version 2001: | The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked will be put out. |
King James Version 1611: | The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. |
Westminster Leningrad Codex: | אוֹר צַדִּיקִים יִשְׂמָח וְנֵר רְשָׁעִים יִדְעָֽךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 9: Licht … Leuchte. Dieses Bild von Leben, Wohlstand und Freude wird Not und Tod gegenübergestellt (vgl. Hiob 3,20). |