Bibel - Teil 11498/31169: 2. Chronik 15,4: Als sie sich aber in ihrer Not zu dem HERRN, dem Gott Israels, bekehrten und ihn suchten, ließ er sich von ihnen finden. -
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
ID
14015004
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Als sie sich aber in ihrer Not zu dem HERRN, dem Gott Israels, bekehrten und -a-ihn suchten, ließ er sich von ihnen finden. -a) Jeremia 29,13.14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | dann aber, in seiner Bedrängnis, kehrte es zum HErrn, dem Gott Israels, zurück, und da sie ihn suchten, ließ er sich von ihnen finden. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Aber in ihrer Bedrängnis kehrten sie um zu dem HERRN, dem Gott Israels; und sie suchten ihn, und er ließ sich von ihnen finden-a-. -a) V. 15; 2. Chronik 33,12.13; 5. Mose 4,29; Jesaja 51,1; 55, 7; Sacharja 1,3. |
Schlachter 1952: | Als es sich aber in seiner Not zu dem HERRN, dem Gott Israels, kehrte und ihn suchte, da ließ er sich von ihnen finden. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als es aber in seiner Not zu dem HERRN, dem Gott Israels, umkehrte und ihn suchte, da ließ er sich von ihnen finden. |
Zürcher 1931: | Als es aber in Not geriet, kehrte es um zum Herrn, dem Gott Israels; sie suchten ihn, und er liess sich von ihnen finden. |
Luther 1912: | Und wenn sie sich bekehren in ihrer Not zu dem Herrn, dem Gott Israels, und werden ihn suchen, so wird er sich finden lassen. - Jeremia 29,13.14. |
Buber-Rosenzweig 1929: | aber als es bedrängt war, kehrte es um zu IHM seinem Gott und verlangte nach ihm, und er gab sich ihnen zu finden. |
Tur-Sinai 1954: | Aber es kehrte um, als es bedrängt war, zu dem Ewigen, dem Gott Jisraëls, und sie suchten ihn, und er ließ sich ihnen finden. |
Luther 1545 (Original): | Vnd wenn sie sich bekeren in jrer not, zu dem HERRN dem Gott Jsrael, vnd werden jn suchen, so wird er sich finden lassen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Zu der Zeit wird's nicht wohlgehen dem, der aus- und eingehet. Denn es werden große Getümmel sein über alle, die auf Erden wohnen. |
NeÜ 2024: | Doch jedes Mal, wenn die Israeliten bedrängt wurden, kehrten sie zu Jahwe, dem Gott Israels, um. Sie suchten ihn, und er ließ sich von ihnen finden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | (Aber in ihrer Bedrängnis kehren sie um zu Jahweh, dem Gott Israels, und suchen ihn, und er lässt sich für sie finden(a).) -Fussnote(n): (a) Die gr. Üsg. fasst die Zeitformen dieses Satzes als zukünftig auf. -Parallelstelle(n): 2. Chronik 15,2; 5. Mose 4,29.30; Psalm 106,44-46; Jeremia 31,1; Hesekiel 36,24-29; Hosea 3,5; Hosea 6,1; Sacharja 1,3 |
English Standard Version 2001: | but when in their distress they turned to the LORD, the God of Israel, and sought him, he was found by them. |
King James Version 1611: | But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּשָׁב בַּצַּר לוֹ עַל יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וַיְבַקְשֻׁהוּ וַיִּמָּצֵא לָהֶֽם |