Bibel - Teil 11471/31169: 2. Chronik 13,14: Als sich nun Juda umwandte, siehe, da wurden sie von vorn und von hinten angegriffen. Da schrien sie zum HERRN, und die Priester bliesen die Trompeten,
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
ID
14013014
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Als sich nun Juda umwandte, siehe, da wurden sie von vorn und von hinten angegriffen. Da schrien sie zum HERRN, und die Priester bliesen die Trompeten, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als daher die Judäer sich umwandten, sahen sie sich von vorn und von hinten angegriffen. Da schrieen sie zum HErrn, und die Priester stießen in die Trompeten, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und als Juda sich umwandte, siehe, da hatten sie den Kampf vorn und hinten-a-. Da schrieen sie zu dem HERRN-b-, und die Priester bliesen mit den Trompeten-c-, -a) 2. Samuel 10,9. b) 2. Chronik 18,31; 32, 20; 1. Chronik 5,20. c) 4. Mose 10,9. |
Schlachter 1952: | Als sich nun Juda umwandte, siehe, da war Kampf vorne und hinten! Da schrieen sie zum HERRN, und die Priester bliesen in die Trompeten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als sich nun Juda umwandte, siehe, da war Kampf vorn und hinten! Da schrien sie zum HERRN, und die Priester bliesen in die Trompeten, |
Zürcher 1931: | Als sich nun die Judäer umwandten, sahen sie sich in den Kampf verwickelt nach vorn und im Rücken; da schrieen sie zum Herrn, und die Priester stiessen in die Posaunen, |
Luther 1912: | Da sich nun Juda umwandte, siehe, da war vorn und hinten Streit. Da schrieen sie zum Herrn, und die Priester drommeteten mit den Drommeten, |
Buber-Rosenzweig 1929: | die von Jehuda wandten sich, da, Kampf an sie her vorn und hinten! Sie schrien zu IHM, die Priester trompeteten in die Trompeten, |
Tur-Sinai 1954: | Als die Jehudäer sich umwandten, sieh, da war der Kampf gegen sie vorn und hinten. Da schrien sie zum Ewigen, und die Priester trompeteten auf den Trompeten. |
Luther 1545 (Original): | Da sich nu Juda vmbwand, sihe, da war fornen vnd hinden streit. Da schrien sie zum HERRN, vnd die Priester drometen mit Drometen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und jedermann in Juda tönete. Und da jedermann in Juda tönete, plagte Gott Jerobeam und das ganze Israel vor Abia und Juda. |
NeÜ 2024: | Als die Männer von Juda sahen, dass sie an zwei Fronten kämpfen mussten, schrien sie zu Jahwe. Die Priester bliesen die Trompeten, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und als Juda sich umwandte - siehe! -, da hatten sie den Kampf vorne und hinten. Und sie riefen laut zu Jahweh, und die Priester bliesen die Trompeten. -Parallelstelle(n): riefen 2. Chronik 14,10; 2. Chronik 18,31; 2. Chronik 32,20; 1. Chronik 5,20; bliesen 4. Mose 10,8.9 |
English Standard Version 2001: | And when Judah looked, behold, the battle was in front of and behind them. And they cried to the LORD, and the priests blew the trumpets. |
King James Version 1611: | And when Judah looked back, behold, the battle [was] before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּפְנוּ יְהוּדָה וְהִנֵּה לָהֶם הַמִּלְחָמָה פָּנִים וְאָחוֹר וַֽיִּצְעֲקוּ לַיהוָה וְהַכֹּהֲנִים מחצצרים מַחְצְרִים בַּחֲצֹצְרֽוֹת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 1: In der Aufeinanderfolge der Könige Judas folgt als Nächstes die Regierung Abijas (ca. 913-911 v.Chr.; vgl. 1. Könige 15,1-8). Die ungehorsame Natur von Abijas Regierung wird in 1. Könige 15,3 beschrieben, wo auch sein treuloser Pakt mit Syrien erwähnt wird (2. Chronik 16,3). |