Bibel - Teil 09209/31169: 1. Könige 13,23: Und nachdem er gegessen und getrunken hatte, sattelte man für ihn den Esel des Propheten, der ihn zurückgeführt hatte.
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
ID
11013023
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Und nachdem er gegessen und getrunken hatte, sattelte man für ihn den Esel des Propheten, der ihn zurückgeführt hatte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nachdem er nun mit Essen und Trinken fertig war, sattelte er sich den Esel des Propheten, der ihn zurückgeholt hatte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah, nachdem er Brot gegessen und nachdem er getrunken hatte, da sattelte man für ihn den Esel des Propheten, der ihn zurückgebracht hatte. |
Schlachter 1952: | Und nachdem er Brot gegessen und getrunken hatte, sattelte man dem Propheten, den jener zurückgeführt hatte, den Esel. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es geschah, nachdem er Brot gegessen und getrunken hatte, da sattelte er ihm, dem Propheten, den er zurückgeführt hatte, den Esel. |
Zürcher 1931: | Und nachdem er gegessen und getrunken hatte, sattelte er ihm den Esel; und er kehrte um und zog von dannen. |
Luther 1912: | Und nachdem er Brot gegessen und getrunken hatte, sattelte man den Esel dem Propheten, den er wieder zurückgeführt hatte. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es geschah, nachdem er Brot gegessen und nachdem er getrunken hatte: er sattelte sich den Esel des Künders, der ihn hatte umkehren lassen, |
Tur-Sinai 1954: | Es war nun, nachdem er Brot gegessen und nachdem er getrunken hatte, da sattelte man ihm den Esel des Gottbegeisteten, der ihn zurückgeholt hatte, |
Luther 1545 (Original): | Vnd nach dem er brot gessen vnd getruncken hatte, sattelt man den Esel dem Propheten, den er widerumb gefürt hatte. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und nachdem er Brot gegessen und getrunken hatte, sattelte man den Esel dem Propheten, den er wieder umgeführet hatte. |
NeÜ 2024: | Nach der Mahlzeit sattelte man für ihn den Esel des Propheten, der ihn zurückgeholt hatte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah, nachdem er Brot gegessen und getrunken hatte, da sattelte man den Esel für ihn, für den Propheten, den er zurückgeholt hatte. |
English Standard Version 2001: | And after he had eaten bread and drunk, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back. |
King James Version 1611: | And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, [to wit], for the prophet whom he had brought back. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי אַחֲרֵי אָכְלוֹ לֶחֶם וְאַחֲרֵי שְׁתוֹתוֹ וַיַּחֲבָשׁ לוֹ הַחֲמוֹר לַנָּבִיא אֲשֶׁר הֱשִׁיבֽוֹ |